
0:00
15:45
Fluent Fiction - Croatian: Love Blooms Amidst Snowflakes and Shelves
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-02-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Snijeg je padao velikim pahuljama na kampus, stvarajući bijeli pokrivač dok su studenti žurili po hodnicima.
En: The snow was falling in large flakes on the campus, creating a white blanket as the students hurried through the corridors.
Hr: Ivana je hodala brzo, crveni šal joj je lepršao oko vrata.
En: Ivana walked quickly, her red scarf flapping around her neck.
Hr: Unatoč hladnoći, osjećala je uzbuđenje zbog novog semestra.
En: Despite the cold, she felt excitement about the new semester.
Hr: Ali u mislima joj je bio popis knjiga koje mora kupiti i Markova nasmijana lica.
En: But on her mind was a list of books she needed to buy and Marko's smiling face.
Hr: Ivana je radila u obližnjem kafiću.
En: Ivana worked at a nearby cafe.
Hr: Zbog toga je morala pažljivo rasporediti svoj mali budžet.
En: Because of this, she had to carefully budget her limited finances.
Hr: Knjige su bile skupe, a njen popis dug.
En: The books were expensive, and her list was long.
Hr: Hodajući prema knjižari, razmišljala je o Marku.
En: Walking toward the bookstore, she thought about Marko.
Hr: Bio joj je kolega s predavanja, uvijek ljubazan i spreman pomoći.
En: He was her classmate, always kind and willing to help.
Hr: Iako ga je viđala svakodnevno, nikada nije skupila hrabrost da mu priđe više od površnog razgovora.
En: Although she saw him every day, she never mustered the courage to strike up more than a superficial conversation.
Hr: Unutrašnjost knjižare bila je topla i ugodna.
En: The interior of the bookstore was warm and cozy.
Hr: Ivana je otresla pahulje s kaputa i počela tražiti potrebne knjige.
En: Ivana brushed the flakes off her coat and began searching for the necessary books.
Hr: Aisles su bile uske i prepune studenata, svi su tražili iste stvari.
En: The aisles were narrow and crowded with students, all looking for the same things.
Hr: Dok je birala knjige, čula je poznati glas iza sebe.
En: As she picked out the books, she heard a familiar voice behind her.
Hr: Marko je stajao kod drugog stola, istražujući knjige ekonomije.
En: Marko was standing at another table, browsing economics books.
Hr: Ivana je zadržala dah.
En: Ivana held her breath.
Hr: Ovo je možda njezina prilika.
En: This might be her chance.
Hr: Dok je skupljala hrabrost, pogrešno je procijenila prostor i laktom srušila čitav niz knjiga s police.
En: As she gathered courage, she misjudged the space and elbowed an entire row of books off the shelf.
Hr: Sve su pale uz tresak.
En: They all fell with a crash.
Hr: Studentima oko nje zapela je pažnja, a Ivana je osjetila kako joj se obrazi usijavaju.
En: The students around her turned their attention, and Ivana felt her cheeks burning.
Hr: Marko se odmah pojavio uz nju, nagnuvši se kako bi joj pomogao podići rasipane knjige.
En: Marko immediately appeared next to her, leaning down to help her pick up the scattered books.
Hr: "Jesam li te uplašio?" pitao je nasmijano, pružajući joj jednu knjigu.
En: "Did I scare you?" he asked with a smile, handing her a book.
Hr: Njihovi su se pogledi sreli, i, umjesto riječi, Ivana je osjetila toplinu u grudima.
En: Their eyes met, and, instead of words, Ivana felt warmth in her chest.
Hr: "Ne, samo... malo nespretna danas," odgovorila je sa osmijehom.
En: "No, just... a bit clumsy today," she replied with a smile.
Hr: Njegova prisutnost činila je čak i ovu neugodnu situaciju podnošljivom.
En: His presence made even this awkward situation bearable.
Hr: Počeli su razgovarati, prvo o knjigama, a zatim o predavanjima i planovima za praznike.
En: They started talking, first about books, then about lectures and holiday plans.
Hr: Dok je razgovor tekao, Ivana je skupila hrabrost.
En: As the conversation flowed, Ivana gathered her courage.
Hr: "Marko," počela je stidljivo, "Možda bismo mogli negdje popiti kavu nakon predavanja?"
En: "Marko," she began shyly, "Maybe we could have coffee somewhere after lectures?"
Hr: Osjetila je kako joj srce ubrzano kuca.
En: She felt her heart racing.
Hr: Marko se nasmijao, malo iznenađen, ali očito zadovoljan.
En: Marko laughed, a little surprised, but obviously pleased.
Hr: "To zvuči sjajno," odgovorio je tiho, škicajući na sat.
En: "That sounds great," he replied gently, glancing at his watch.
Hr: "Netko mora biti sretan što ima takvo društvo za Valentinovo."
En: "Someone must be lucky to have such company for Valentine's Day."
Hr: Ivana se nasmijala, osjećajući kako tjeskoba kopni.
En: Ivana laughed, feeling her anxiety melt away.
Hr: U tom trenutku, među studentima i knjigama, Ivana je shvatila da su mali rizici ponekad potpuno vrijedni.
En: At that moment, among the students and the books, Ivana realized that small risks were sometimes completely worth it.
Hr: Gledajući u budućnost, znala je da će se od sada usuditi riskirati za ono što želi.
En: Looking to the future, she knew that from now on, she would dare to take risks for what she wanted.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-02-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Snijeg je padao velikim pahuljama na kampus, stvarajući bijeli pokrivač dok su studenti žurili po hodnicima.
En: The snow was falling in large flakes on the campus, creating a white blanket as the students hurried through the corridors.
Hr: Ivana je hodala brzo, crveni šal joj je lepršao oko vrata.
En: Ivana walked quickly, her red scarf flapping around her neck.
Hr: Unatoč hladnoći, osjećala je uzbuđenje zbog novog semestra.
En: Despite the cold, she felt excitement about the new semester.
Hr: Ali u mislima joj je bio popis knjiga koje mora kupiti i Markova nasmijana lica.
En: But on her mind was a list of books she needed to buy and Marko's smiling face.
Hr: Ivana je radila u obližnjem kafiću.
En: Ivana worked at a nearby cafe.
Hr: Zbog toga je morala pažljivo rasporediti svoj mali budžet.
En: Because of this, she had to carefully budget her limited finances.
Hr: Knjige su bile skupe, a njen popis dug.
En: The books were expensive, and her list was long.
Hr: Hodajući prema knjižari, razmišljala je o Marku.
En: Walking toward the bookstore, she thought about Marko.
Hr: Bio joj je kolega s predavanja, uvijek ljubazan i spreman pomoći.
En: He was her classmate, always kind and willing to help.
Hr: Iako ga je viđala svakodnevno, nikada nije skupila hrabrost da mu priđe više od površnog razgovora.
En: Although she saw him every day, she never mustered the courage to strike up more than a superficial conversation.
Hr: Unutrašnjost knjižare bila je topla i ugodna.
En: The interior of the bookstore was warm and cozy.
Hr: Ivana je otresla pahulje s kaputa i počela tražiti potrebne knjige.
En: Ivana brushed the flakes off her coat and began searching for the necessary books.
Hr: Aisles su bile uske i prepune studenata, svi su tražili iste stvari.
En: The aisles were narrow and crowded with students, all looking for the same things.
Hr: Dok je birala knjige, čula je poznati glas iza sebe.
En: As she picked out the books, she heard a familiar voice behind her.
Hr: Marko je stajao kod drugog stola, istražujući knjige ekonomije.
En: Marko was standing at another table, browsing economics books.
Hr: Ivana je zadržala dah.
En: Ivana held her breath.
Hr: Ovo je možda njezina prilika.
En: This might be her chance.
Hr: Dok je skupljala hrabrost, pogrešno je procijenila prostor i laktom srušila čitav niz knjiga s police.
En: As she gathered courage, she misjudged the space and elbowed an entire row of books off the shelf.
Hr: Sve su pale uz tresak.
En: They all fell with a crash.
Hr: Studentima oko nje zapela je pažnja, a Ivana je osjetila kako joj se obrazi usijavaju.
En: The students around her turned their attention, and Ivana felt her cheeks burning.
Hr: Marko se odmah pojavio uz nju, nagnuvši se kako bi joj pomogao podići rasipane knjige.
En: Marko immediately appeared next to her, leaning down to help her pick up the scattered books.
Hr: "Jesam li te uplašio?" pitao je nasmijano, pružajući joj jednu knjigu.
En: "Did I scare you?" he asked with a smile, handing her a book.
Hr: Njihovi su se pogledi sreli, i, umjesto riječi, Ivana je osjetila toplinu u grudima.
En: Their eyes met, and, instead of words, Ivana felt warmth in her chest.
Hr: "Ne, samo... malo nespretna danas," odgovorila je sa osmijehom.
En: "No, just... a bit clumsy today," she replied with a smile.
Hr: Njegova prisutnost činila je čak i ovu neugodnu situaciju podnošljivom.
En: His presence made even this awkward situation bearable.
Hr: Počeli su razgovarati, prvo o knjigama, a zatim o predavanjima i planovima za praznike.
En: They started talking, first about books, then about lectures and holiday plans.
Hr: Dok je razgovor tekao, Ivana je skupila hrabrost.
En: As the conversation flowed, Ivana gathered her courage.
Hr: "Marko," počela je stidljivo, "Možda bismo mogli negdje popiti kavu nakon predavanja?"
En: "Marko," she began shyly, "Maybe we could have coffee somewhere after lectures?"
Hr: Osjetila je kako joj srce ubrzano kuca.
En: She felt her heart racing.
Hr: Marko se nasmijao, malo iznenađen, ali očito zadovoljan.
En: Marko laughed, a little surprised, but obviously pleased.
Hr: "To zvuči sjajno," odgovorio je tiho, škicajući na sat.
En: "That sounds great," he replied gently, glancing at his watch.
Hr: "Netko mora biti sretan što ima takvo društvo za Valentinovo."
En: "Someone must be lucky to have such company for Valentine's Day."
Hr: Ivana se nasmijala, osjećajući kako tjeskoba kopni.
En: Ivana laughed, feeling her anxiety melt away.
Hr: U tom trenutku, među studentima i knjigama, Ivana je shvatila da su mali rizici ponekad potpuno vrijedni.
En: At that moment, among the students and the books, Ivana realized that small risks were sometimes completely worth it.
Hr: Gledajući u budućnost, znala je da će se od sada usuditi riskirati za ono što želi.
En: Looking to the future, she knew that from now on, she would dare to take risks for what she wanted.
Vocabulary Words:
- flakes: pahulje
- blanket: pokrivač
- corridors: hodnici
- mustered: skupila
- superficial: površnog
- cozy: ugodna
- aisles: aisles
- misjudged: pogrešno procijenila
- elbowed: laktom
- scattered: rasipane
- clumsy: nespretna
- flowed: tekla
- shyly: stidljivo
- anxiety: tjeskoba
- melt: kopni
- dare: usuditi se
- futures: budućnost
- budget: budžet
- limited: mali
- finances: budžet
- expensive: skupe
- browse: istražujući
- breath: dah
- space: prostor
- crash: tresak
- burning: usijavaju
- handing: pružajući
- bearable: podnošljivo
- gathered: skupila
- racing: ubrzano kuca
Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"



Nie przegap odcinka z kanału “FluentFiction - Croatian”! Subskrybuj bezpłatnie w aplikacji GetPodcast.








