
0:00
15:01
Fluent Fiction - Croatian: Finding Connection Under Zrinjevac's Advent Lights
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-17-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Zrinjevac Park blistao je pod tisućama sitnih svjetala.
En: Zrinjevac Park glistened under thousands of tiny lights.
Hr: Mirisi kuhanog vina i cimeta ispunjavali su zrak.
En: The scents of mulled wine and cinnamon filled the air.
Hr: Posjetitelji su se šetali niskim puteljcima, zadivljeni visokom jelkom koja je dominirala centrom parka.
En: Visitors strolled along the low pathways, captivated by the tall Christmas tree that dominated the center of the park.
Hr: Ivana je stajala uz jedan štand, smješkajući se prolaznicima.
En: Ivana was standing by one of the stalls, smiling at passersby.
Hr: Volontirala je na događaju Advent za lokalnu dobrotvornu organizaciju.
En: She was volunteering at the Advent event for a local charity organization.
Hr: Ali unatoč osmijehu, osjećala je neku prazninu.
En: But despite her smile, she felt a certain emptiness.
Hr: Čudila se sama sebi, kako to da joj nešto nedostaje, pogotovo u ovo blagdansko vrijeme?
En: She wondered to herself why she felt something was missing, especially during this holiday season.
Hr: S druge strane, Milan, novi stanovnik Zagreba, prolazio je između štandova.
En: On the other hand, Milan, a new resident of Zagreb, was walking between the stalls.
Hr: Bio je odlučan da ovdje pronađe prijatelje i izgradi novi život.
En: He was determined to make friends here and build a new life.
Hr: Kad je stigao do Ivaninog štanda, zastao je, privučen toplinom njezina osmijeha.
En: When he reached Ivana's stall, he paused, drawn in by the warmth of her smile.
Hr: "Ciao," rekao je Milan, pomalo nespretno.
En: "Ciao," said Milan, somewhat awkwardly.
Hr: "Kako mogu pomoći?
En: "How can I help?"
Hr: "Ivana ga je pogledala i odmah primijetila njegovu ljubaznost.
En: Ivana looked at him and immediately noticed his kindness.
Hr: "Možeš podijeliti letke," odgovorila je veselo.
En: "You can hand out flyers," she replied cheerfully.
Hr: Njih dvoje su razgovarali dok su dijelili letke gomili.
En: The two of them talked while handing out flyers to the crowd.
Hr: Milan je ispričao svoju priču - kako je stigao u Zagreb zbog posla, ali su mu nedostajale veze i prijatelji.
En: Milan shared his story—how he came to Zagreb for work, but missed connections and friends.
Hr: Ivana je slušala pažljivo.
En: Ivana listened attentively.
Hr: Iako je rijetko otvarala svoje srce, nešto u Milanu ju je potaknulo da progovori.
En: Although she rarely opened her heart, something in Milan prompted her to speak up.
Hr: "Znaš," počela je, "nekad i meni izgleda da mi nešto nedostaje.
En: "You know," she started, "sometimes it feels to me like something is missing too.
Hr: Možda bismo trebali zajedno istražiti Advent štandove?
En: Maybe we should explore the Advent stalls together?
Hr: Mogli bismo pronaći ono što tražimo.
En: We might find what we're looking for."
Hr: "Oklijevanja više nije bilo.
En: There was no more hesitation.
Hr: Krenuli su stazom među štandovima.
En: They set off along the path among the stalls.
Hr: Dijelili su krafne, kušali vruću čokoladu, smijali se, gledali djecu kako klizaju po malom klizalištu.
En: They shared donuts, tasted hot chocolate, laughed, watched children skate on the small ice rink.
Hr: Razgovor je tekao prirodno, a s vremenom, barijere su nestale.
En: Conversation flowed naturally, and over time, the barriers disappeared.
Hr: "Imaš osjećaj da s nekim možeš odmah uspostaviti vezu, zar ne?
En: "Do you ever get the feeling that you can immediately connect with someone, right?"
Hr: " rekao je Milan kad su sjeli na klupu, promatrajući blistave zvijezde iznad.
En: Milan said when they sat on a bench, watching the shining stars above.
Hr: Ivana je kimnula.
En: Ivana nodded.
Hr: "Da, i ne znam zašto sam se bojala.
En: "Yes, and I don't know why I was afraid.
Hr: Ponekad te ljudi iznenade.
En: Sometimes people surprise you."
Hr: "Te noći, šetajući pod svjetlima Adventa, Ivana je pronašla vezu koju je tražila, a Milan je osjetio kao da je Zagreb postao njegov novi dom.
En: That night, walking under the lights of Advent, Ivana found the connection she was seeking, and Milan felt as though Zagreb had become his new home.
Hr: Toplina njihova prijateljstva nadvladala je hladnoću zimske noći.
En: The warmth of their friendship overcame the cold of the winter night.
Hr: Dok su se dani adventa nastavili, ti su trenuci zauvijek ostali sačuvani, i Ivana i Milan su shvatili da su novi odnosi bogatstvo koje obogaćuje život.
En: As the days of Advent continued, those moments remained forever cherished, and Ivana and Milan realized that new relationships are a wealth that enriches life.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-17-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Zrinjevac Park blistao je pod tisućama sitnih svjetala.
En: Zrinjevac Park glistened under thousands of tiny lights.
Hr: Mirisi kuhanog vina i cimeta ispunjavali su zrak.
En: The scents of mulled wine and cinnamon filled the air.
Hr: Posjetitelji su se šetali niskim puteljcima, zadivljeni visokom jelkom koja je dominirala centrom parka.
En: Visitors strolled along the low pathways, captivated by the tall Christmas tree that dominated the center of the park.
Hr: Ivana je stajala uz jedan štand, smješkajući se prolaznicima.
En: Ivana was standing by one of the stalls, smiling at passersby.
Hr: Volontirala je na događaju Advent za lokalnu dobrotvornu organizaciju.
En: She was volunteering at the Advent event for a local charity organization.
Hr: Ali unatoč osmijehu, osjećala je neku prazninu.
En: But despite her smile, she felt a certain emptiness.
Hr: Čudila se sama sebi, kako to da joj nešto nedostaje, pogotovo u ovo blagdansko vrijeme?
En: She wondered to herself why she felt something was missing, especially during this holiday season.
Hr: S druge strane, Milan, novi stanovnik Zagreba, prolazio je između štandova.
En: On the other hand, Milan, a new resident of Zagreb, was walking between the stalls.
Hr: Bio je odlučan da ovdje pronađe prijatelje i izgradi novi život.
En: He was determined to make friends here and build a new life.
Hr: Kad je stigao do Ivaninog štanda, zastao je, privučen toplinom njezina osmijeha.
En: When he reached Ivana's stall, he paused, drawn in by the warmth of her smile.
Hr: "Ciao," rekao je Milan, pomalo nespretno.
En: "Ciao," said Milan, somewhat awkwardly.
Hr: "Kako mogu pomoći?
En: "How can I help?"
Hr: "Ivana ga je pogledala i odmah primijetila njegovu ljubaznost.
En: Ivana looked at him and immediately noticed his kindness.
Hr: "Možeš podijeliti letke," odgovorila je veselo.
En: "You can hand out flyers," she replied cheerfully.
Hr: Njih dvoje su razgovarali dok su dijelili letke gomili.
En: The two of them talked while handing out flyers to the crowd.
Hr: Milan je ispričao svoju priču - kako je stigao u Zagreb zbog posla, ali su mu nedostajale veze i prijatelji.
En: Milan shared his story—how he came to Zagreb for work, but missed connections and friends.
Hr: Ivana je slušala pažljivo.
En: Ivana listened attentively.
Hr: Iako je rijetko otvarala svoje srce, nešto u Milanu ju je potaknulo da progovori.
En: Although she rarely opened her heart, something in Milan prompted her to speak up.
Hr: "Znaš," počela je, "nekad i meni izgleda da mi nešto nedostaje.
En: "You know," she started, "sometimes it feels to me like something is missing too.
Hr: Možda bismo trebali zajedno istražiti Advent štandove?
En: Maybe we should explore the Advent stalls together?
Hr: Mogli bismo pronaći ono što tražimo.
En: We might find what we're looking for."
Hr: "Oklijevanja više nije bilo.
En: There was no more hesitation.
Hr: Krenuli su stazom među štandovima.
En: They set off along the path among the stalls.
Hr: Dijelili su krafne, kušali vruću čokoladu, smijali se, gledali djecu kako klizaju po malom klizalištu.
En: They shared donuts, tasted hot chocolate, laughed, watched children skate on the small ice rink.
Hr: Razgovor je tekao prirodno, a s vremenom, barijere su nestale.
En: Conversation flowed naturally, and over time, the barriers disappeared.
Hr: "Imaš osjećaj da s nekim možeš odmah uspostaviti vezu, zar ne?
En: "Do you ever get the feeling that you can immediately connect with someone, right?"
Hr: " rekao je Milan kad su sjeli na klupu, promatrajući blistave zvijezde iznad.
En: Milan said when they sat on a bench, watching the shining stars above.
Hr: Ivana je kimnula.
En: Ivana nodded.
Hr: "Da, i ne znam zašto sam se bojala.
En: "Yes, and I don't know why I was afraid.
Hr: Ponekad te ljudi iznenade.
En: Sometimes people surprise you."
Hr: "Te noći, šetajući pod svjetlima Adventa, Ivana je pronašla vezu koju je tražila, a Milan je osjetio kao da je Zagreb postao njegov novi dom.
En: That night, walking under the lights of Advent, Ivana found the connection she was seeking, and Milan felt as though Zagreb had become his new home.
Hr: Toplina njihova prijateljstva nadvladala je hladnoću zimske noći.
En: The warmth of their friendship overcame the cold of the winter night.
Hr: Dok su se dani adventa nastavili, ti su trenuci zauvijek ostali sačuvani, i Ivana i Milan su shvatili da su novi odnosi bogatstvo koje obogaćuje život.
En: As the days of Advent continued, those moments remained forever cherished, and Ivana and Milan realized that new relationships are a wealth that enriches life.
Vocabulary Words:
- glisten: blistati
- captivated: zadivljeni
- pathways: puteljci
- stall: štand
- passersby: prolaznici
- volunteering: volontirati
- charity: dobrotvorna
- emptiness: praznina
- wondered: čudila
- missing: nedostaje
- deterimned: odlučan
- paused: zastao
- awkwardly: nespretno
- kindness: ljubaznost
- flyers: letke
- attentively: pažljivo
- hesitation: oklijevanje
- barriers: barijere
- naturally: prirodno
- skate: klizati
- immediately: odmah
- afraid: bojala
- overcame: nadvladala
- cherished: sačuvani
- connections: veze
- relationship: odnos
- enriches: obogaćuje
- prompted: potaknuo
- explore: istražiti
- exchange: razmjena
Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"



Nie przegap odcinka z kanału “FluentFiction - Croatian”! Subskrybuj bezpłatnie w aplikacji GetPodcast.







