【句子】Hey, dragon tattoo, no jaywalking. 【ModernFamilyS3E19】
【发音】/heɪ/ /ˈdræg.ən/ /təˈtuː/ /tætˈuː/ /nəʊ/ /ˈdʒeɪwɔːkɪŋ/ /ˈdʒeɪwɑːkɪŋ/
【发音技巧】暂无;
【翻译】嘿,龙纹身的女孩,不要随意横穿马路!
【适用场合】
今天的节目中,我们来学习一下英文中jaywalk的用法;
有同学看到这个单词可能会比较懵,因为Jay平时我们见到都是男性人名,其实据说20世纪初的美国,jay有“乡下人、缺乏城市经验的人”这样的意思;
所以,在英文中jaywalk其实可以理解成是一个动词:“不按照规矩走路;不遵守交规横穿马路”;
to walk across a street outside of a marked crosswalk or without regard for traffic rules;
eg: Come on, the crosswalk is right here—there's no excuse for jaywalking.
拜托,人行横道就在这里,没理由再横穿马路了吧。
eg: A: "Can you believe that cop just wrote me up for jaywalking? Unbelievable!"
B: "Of course you were ticketed—you stepped right out in front of traffic!"
A:“那个警察居然给我开了张乱穿马路的罚单!太离谱了吧!”
B:“你直接冲到车流前,他当然要罚你啊!”
eg: She got caught jaywalking and had to pay a $50 fine.
她因为横穿马路被抓了,不得不交了50美元罚款。
然后在英文中,这个动词后面可以加字母er,变成jaywalker,表示:“横穿马路的人;乱穿马路的人”;
eg: We nearly ran over a couple of jaywalkers who walked out in front of the car.
我们差点撞上了几个横穿马路的人,他们突然出现在车前。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
The campaign aims to discourage jaywalking among students.
Altri episodi di "英语老师瑶瑶"
Non perdere nemmeno un episodio di “英语老师瑶瑶”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.