
The Heirloom Mystery: Rediscovering Trust on New Year's Eve
1/1/2026
0:00
16:15
Fluent Fiction - Croatian: The Heirloom Mystery: Rediscovering Trust on New Year's Eve
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-01-23-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: Na Silvestrovo, hladni vjetrovi su prekrivali Zagreb snijegom, tjerajući većinu ljudi u toplinu svojih domova.
En: On New Year's Eve, cold winds covered Zagreb with snow, driving most people into the warmth of their homes.
Hr: Maja je, međutim, sjedila na drvenoj klupi u užurbanom hodniku zagrebačke policijske postaje.
En: Maja, however, was sitting on a wooden bench in the bustling hallway of the Zagreb police station.
Hr: Sjena neonskih svjetala oštro je pala na njezino lice dok je čekala razgovor s inspektorom.
En: The shadow of neon lights cast sharply on her face as she awaited a conversation with the inspector.
Hr: Bio je to dan kad je trebala uživati s obitelji.
En: It was a day she was supposed to enjoy with her family.
Hr: Ipak, tu je bila, zategnuta i nervozna.
En: Yet, here she was, tense and nervous.
Hr: Vrijedna obiteljska relikvija, dragi starinski sat, nestao je nekoliko dana prije.
En: A valuable family heirloom, a dear antique clock, had disappeared a few days prior.
Hr: Sat je pripadao njezinom pradjedi.
En: The clock belonged to her great-grandfather.
Hr: Pričalo se da skriva tajnu povijesti njihove obitelji.
En: It was said to hold a secret of their family history.
Hr: Dok su se blagdanski pozdravi i trubljenje automobila čuli izvana, Maja je marljivo pretraživala u mislima svaki kutak kuće.
En: While holiday greetings and car horns could be heard outside, Maja diligently searched her mind through every corner of the house.
Hr: Objasnila je policajcima razloge svoje zabrinutosti, nadajući se da će oni razumjeti.
En: She explained to the police her reasons for concern, hoping they would understand.
Hr: Nažalost, dežurni policajac Luka samo je slegnuo ramenima.
En: Unfortunately, the officer on duty, Luka, only shrugged.
Hr: "Možda ste ga samo zametnuli," rekao je s osmijehom koji je trebao biti umirujući, ali Majina napetost je ostala.
En: "Maybe you just misplaced it," he said with a smile that was meant to be reassuring, but Maja's tension remained.
Hr: Ivanin glas, njezina rođakinja s druge strane hodnika, uveseljavao je policijske službenike pričajući šale dok je čekala na zapisnik za proslavu.
En: Ivana's voice, her cousin from the other side of the hallway, was entertaining the police officers with jokes while she waited for a report for the celebration.
Hr: Nije znala da je možda bila ključ Majina problema.
En: She didn't know she might have been the key to Maja's problem.
Hr: Maja nije mogla čekati da policija pokrene istragu.
En: Maja couldn't wait for the police to start the investigation.
Hr: Njena obitelj brzo bi napustila Zagreb nakon praznika.
En: Her family would soon be leaving Zagreb after the holidays.
Hr: Morala je djelovati.
En: She had to act.
Hr: Odlučila je sama istražiti.
En: She decided to investigate herself.
Hr: Njeno srce kucalo je ubrzano dok je pristupala obiteljskim foto albumima i nasumičnim zapisima.
En: Her heart raced as she approached family photo albums and random notes.
Hr: Svaki detalj mogao bi biti značajan.
En: Every detail could be significant.
Hr: Prišla je članovima obitelji na okupljanju, prikupljajući anegdote.
En: She approached family members at the gathering, collecting anecdotes.
Hr: Neki su bili iznenađeni, drugi su bili sretni podijeliti sjećanja.
En: Some were surprised, others were happy to share memories.
Hr: Maja je konačno došla do Ivane, djevojke s očima koje su pretraživale sobu tražeći zabavu.
En: Maja finally reached Ivana, a girl whose eyes scanned the room for fun.
Hr: "Jesi li možda vidjela pradjedičin sat?
En: "Have you by any chance seen great-grandfather's clock?"
Hr: " upitala je Maja s dozom nade.
En: Maja asked with a hint of hope.
Hr: Ivana se pomakla, izgleda da shvaća što se događa.
En: Ivana shifted, seeming to realize what was going on.
Hr: "Oh, taj sat!
En: "Oh, that clock!"
Hr: " rekla je Ivana uz osmijeh.
En: Ivana said with a smile.
Hr: "Uzela sam ga kako bih popravila mehanizam.
En: "I took it to fix the mechanism.
Hr: Mislila sam da bi baka bila sretna vidjeti ga u ispravnom stanju na Novu godinu.
En: I thought grandma would be happy to see it in working order for the New Year."
Hr: "Maja je bila šokirana, ali kad je Ivana izvukla obnovljeni sat iz torbe, njen bijes se pretvorio u razumijevanje.
En: Maja was shocked, but when Ivana pulled the restored clock from her bag, her anger turned to understanding.
Hr: Sat je blistao i radio točno kao što bi trebalo.
En: The clock gleamed and worked just as it should.
Hr: Na kraju, Maja je dočekala Novu godinu s obitelji, držeći sat i osjećajući se bliže svim svojim članovima.
En: In the end, Maja welcomed the New Year with her family, holding the clock and feeling closer to all her members.
Hr: Naučila je vrijednu lekciju o povjerenju i zajedništvu.
En: She learned a valuable lesson about trust and togetherness.
Hr: Priča iz prošlosti stvorila je nove veze u sadašnjosti.
En: A story from the past created new bonds in the present.
Hr: Sretno su proslavili dolazak Nove godine dok su se pahulje snijega nježno spuštale na tlo.
En: They happily celebrated the arrival of the New Year as snowflakes gently fell to the ground.
Hr: Maja je osjetila da bi ova godina mogla donijeti samo najbolje njezinoj obitelji.
En: Maja felt that this year could only bring the best for her family.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-01-23-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: Na Silvestrovo, hladni vjetrovi su prekrivali Zagreb snijegom, tjerajući većinu ljudi u toplinu svojih domova.
En: On New Year's Eve, cold winds covered Zagreb with snow, driving most people into the warmth of their homes.
Hr: Maja je, međutim, sjedila na drvenoj klupi u užurbanom hodniku zagrebačke policijske postaje.
En: Maja, however, was sitting on a wooden bench in the bustling hallway of the Zagreb police station.
Hr: Sjena neonskih svjetala oštro je pala na njezino lice dok je čekala razgovor s inspektorom.
En: The shadow of neon lights cast sharply on her face as she awaited a conversation with the inspector.
Hr: Bio je to dan kad je trebala uživati s obitelji.
En: It was a day she was supposed to enjoy with her family.
Hr: Ipak, tu je bila, zategnuta i nervozna.
En: Yet, here she was, tense and nervous.
Hr: Vrijedna obiteljska relikvija, dragi starinski sat, nestao je nekoliko dana prije.
En: A valuable family heirloom, a dear antique clock, had disappeared a few days prior.
Hr: Sat je pripadao njezinom pradjedi.
En: The clock belonged to her great-grandfather.
Hr: Pričalo se da skriva tajnu povijesti njihove obitelji.
En: It was said to hold a secret of their family history.
Hr: Dok su se blagdanski pozdravi i trubljenje automobila čuli izvana, Maja je marljivo pretraživala u mislima svaki kutak kuće.
En: While holiday greetings and car horns could be heard outside, Maja diligently searched her mind through every corner of the house.
Hr: Objasnila je policajcima razloge svoje zabrinutosti, nadajući se da će oni razumjeti.
En: She explained to the police her reasons for concern, hoping they would understand.
Hr: Nažalost, dežurni policajac Luka samo je slegnuo ramenima.
En: Unfortunately, the officer on duty, Luka, only shrugged.
Hr: "Možda ste ga samo zametnuli," rekao je s osmijehom koji je trebao biti umirujući, ali Majina napetost je ostala.
En: "Maybe you just misplaced it," he said with a smile that was meant to be reassuring, but Maja's tension remained.
Hr: Ivanin glas, njezina rođakinja s druge strane hodnika, uveseljavao je policijske službenike pričajući šale dok je čekala na zapisnik za proslavu.
En: Ivana's voice, her cousin from the other side of the hallway, was entertaining the police officers with jokes while she waited for a report for the celebration.
Hr: Nije znala da je možda bila ključ Majina problema.
En: She didn't know she might have been the key to Maja's problem.
Hr: Maja nije mogla čekati da policija pokrene istragu.
En: Maja couldn't wait for the police to start the investigation.
Hr: Njena obitelj brzo bi napustila Zagreb nakon praznika.
En: Her family would soon be leaving Zagreb after the holidays.
Hr: Morala je djelovati.
En: She had to act.
Hr: Odlučila je sama istražiti.
En: She decided to investigate herself.
Hr: Njeno srce kucalo je ubrzano dok je pristupala obiteljskim foto albumima i nasumičnim zapisima.
En: Her heart raced as she approached family photo albums and random notes.
Hr: Svaki detalj mogao bi biti značajan.
En: Every detail could be significant.
Hr: Prišla je članovima obitelji na okupljanju, prikupljajući anegdote.
En: She approached family members at the gathering, collecting anecdotes.
Hr: Neki su bili iznenađeni, drugi su bili sretni podijeliti sjećanja.
En: Some were surprised, others were happy to share memories.
Hr: Maja je konačno došla do Ivane, djevojke s očima koje su pretraživale sobu tražeći zabavu.
En: Maja finally reached Ivana, a girl whose eyes scanned the room for fun.
Hr: "Jesi li možda vidjela pradjedičin sat?
En: "Have you by any chance seen great-grandfather's clock?"
Hr: " upitala je Maja s dozom nade.
En: Maja asked with a hint of hope.
Hr: Ivana se pomakla, izgleda da shvaća što se događa.
En: Ivana shifted, seeming to realize what was going on.
Hr: "Oh, taj sat!
En: "Oh, that clock!"
Hr: " rekla je Ivana uz osmijeh.
En: Ivana said with a smile.
Hr: "Uzela sam ga kako bih popravila mehanizam.
En: "I took it to fix the mechanism.
Hr: Mislila sam da bi baka bila sretna vidjeti ga u ispravnom stanju na Novu godinu.
En: I thought grandma would be happy to see it in working order for the New Year."
Hr: "Maja je bila šokirana, ali kad je Ivana izvukla obnovljeni sat iz torbe, njen bijes se pretvorio u razumijevanje.
En: Maja was shocked, but when Ivana pulled the restored clock from her bag, her anger turned to understanding.
Hr: Sat je blistao i radio točno kao što bi trebalo.
En: The clock gleamed and worked just as it should.
Hr: Na kraju, Maja je dočekala Novu godinu s obitelji, držeći sat i osjećajući se bliže svim svojim članovima.
En: In the end, Maja welcomed the New Year with her family, holding the clock and feeling closer to all her members.
Hr: Naučila je vrijednu lekciju o povjerenju i zajedništvu.
En: She learned a valuable lesson about trust and togetherness.
Hr: Priča iz prošlosti stvorila je nove veze u sadašnjosti.
En: A story from the past created new bonds in the present.
Hr: Sretno su proslavili dolazak Nove godine dok su se pahulje snijega nježno spuštale na tlo.
En: They happily celebrated the arrival of the New Year as snowflakes gently fell to the ground.
Hr: Maja je osjetila da bi ova godina mogla donijeti samo najbolje njezinoj obitelji.
En: Maja felt that this year could only bring the best for her family.
Vocabulary Words:
- heirloom: relikvija
- bustling: užurbanom
- hallway: hodniku
- antique: starinski
- disappeared: nestao
- mechanism: mehanizam
- diligently: marljivo
- anecdotes: anegdote
- surprised: iznenađeni
- restored: obnovljeni
- understanding: razumijevanje
- scene: scena
- frantically: frantic
- commotion: šušur
- reassure: umiruje
- investigation: istragu
- significant: značajan
- conversation: razgovor
- valuable: vrijedna
- gathering: okupljanje
- report: zapisnik
- reminisce: prisjećati
- apprehensive: uznemiren
- gleaming: blistao
- bonds: veze
- departure: odlazak
- mysterious: tajanstven
- search: pretraživanje
- detective: detektiv
- whisper: šapat
Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"



Non perdere nemmeno un episodio di “FluentFiction - Croatian”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.







