
0:00
16:05
Fluent Fiction - Croatian: Revealing the Passion: Niko's Journey to Self-Acceptance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-12-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Zimski dan bio je prohladan dok je grupa učenika lutala drevnim rimskim ruševinama u Hrvatskoj.
En: The winter day was chilly as a group of students wandered through the ancient Roman ruins in Hrvatska.
Hr: Nežno prekriveni snijegom, kameni stupovi i ostatci hramova pružali su zapanjujući kontrast prema sivom nebu.
En: Gently covered with snow, the stone columns and remnants of temples provided a stunning contrast to the gray sky.
Hr: Niko je hodao polako, ruke zavučene duboko u džepove, izražavajući nezainteresiranost.
En: Niko walked slowly, his hands tucked deep into his pockets, expressing disinterest.
Hr: Mira, Nikoova najbolja prijateljica, hodala je uz njega.
En: Mira, Niko's best friend, walked alongside him.
Hr: "Ne zaboravi na natjecanje iz povijesti", rekla je tiho.
En: "Don't forget about the history competition," she said quietly.
Hr: "Znam da ti nije stalo, ali trebamo tvoju pomoć.
En: "I know you don't care, but we need your help."
Hr: "Niko je zadržao ozbiljan izgled.
En: Niko maintained a serious look.
Hr: Nije bilo lako pokazivati koliko voli povijest.
En: It wasn't easy to show how much he loved history.
Hr: "Dobro, pomoći ću ti", odgovorio je, možda malo previše ravnodušno.
En: "Okay, I'll help you," he replied, perhaps a little too indifferently.
Hr: Davor, njihov nastavnik povijesti, hodao je ispred, objašnjavajući o nastanku ruševina.
En: Davor, their history teacher, walked in front, explaining the origin of the ruins.
Hr: "Ove ruševine datiraju iz vremena kada su Rimljani dominirali ovdje", rekao je strastveno, ali njegov ton postao je stroži kada je pogledao u Nikovu smjeru.
En: "These ruins date back to the time when the Romans dominated here," he said passionately, but his tone became sterner when he glanced in Niko's direction.
Hr: Njihov trnovit odnos bio je svima poznat.
En: Their thorny relationship was known to everyone.
Hr: Davor je cijenio disciplinu, dok je Niko često izazivao autoritet.
En: Davor valued discipline, while Niko often challenged authority.
Hr: "Niko, možeš li nam reći nešto o ostacima tog hrama?
En: "Niko, can you tell us something about the remains of that temple?"
Hr: " Davor ga je upitao.
En: Davor asked him.
Hr: Niko se okrenuo prema ruševinama, pomislio na sve knjige koje je tajno pročitao.
En: Niko turned toward the ruins, thinking of all the books he had secretly read.
Hr: Oklijevao je, ali toplina Miraine ruke na njegovom ramenu dala mu je snage.
En: He hesitated, but the warmth of Mira's hand on his shoulder gave him strength.
Hr: "Ovaj hram", počeo je, "bio je posvećen bogu Marsu, bogu rata.
En: "This temple," he began, "was dedicated to the god Mars, the god of war.
Hr: U to vrijeme, ovdje su se skupljali vojnici prije bitke.
En: At that time, soldiers gathered here before battle."
Hr: "Mira je promatrala kako je Niko govorio s entuzijazmom koji je teško skrivao.
En: Mira watched as Niko spoke with enthusiasm that was hard to hide.
Hr: Davorov izraz lica promijenio se iz ozbiljnog u zainteresirano.
En: Davor's expression changed from serious to interested.
Hr: "Impresivno, Niko", rekao je.
En: "Impressive, Niko," he said.
Hr: "Imaš strast koju sam rijetko vidio.
En: "You have a passion I have rarely seen."
Hr: "Dok su nastavljali s obilaskom, Niko je iznenađivao sve svojom stručnošću.
En: As they continued the tour, Niko surprised everyone with his expertise.
Hr: Ostali učenici šaptali su međusobno, ali s poštovanjem.
En: The other students whispered among themselves, but with respect.
Hr: Davor je zaustavio grupu.
En: Davor stopped the group.
Hr: "Niko, volio bih da prezentiraš zajedno s Mirom na natjecanju.
En: "Niko, I'd like you to present together with Mira at the competition.
Hr: Mislim da imate sjajan tim.
En: I think you make a great team."
Hr: "Niko je sramežljivo kimnuo, osjetivši kako mu trema prolazi tijelom, ali i osjećaj olakšanja.
En: Niko nodded shyly, feeling the jitters course through his body, but also a sense of relief.
Hr: Shvatio je da nije važno kako ga drugi vide, bitno je da bude vjeran sebi.
En: He realized it didn't matter how others saw him; what mattered was being true to himself.
Hr: Na povratku autobusom, Mira mu se nasmijala.
En: On the bus ride back, Mira smiled at him.
Hr: "Zar nije lijepo pokazati tko si zapravo?
En: "Isn't it nice to show who you really are?"
Hr: ", upitala je.
En: she asked.
Hr: "Možda", smiješio se Niko, "možda je vrijeme da prestanem skrivati ono što volim.
En: "Maybe," Niko smiled, "maybe it's time to stop hiding what I love."
Hr: "Zimska je svjetlost blijedila, ali u Niku se nešto promijenilo.
En: The winter light was fading, but something in Niko had changed.
Hr: Bilo je to početak nečega novog.
En: It was the beginning of something new.
Hr: Prvi put osjećao je ponos zbog toga tko je i što zna.
En: For the first time, he felt proud of who he was and what he knew.
Hr: A najvažnije, osjećao se kao da pripada.
En: And most importantly, he felt like he belonged.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-12-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Zimski dan bio je prohladan dok je grupa učenika lutala drevnim rimskim ruševinama u Hrvatskoj.
En: The winter day was chilly as a group of students wandered through the ancient Roman ruins in Hrvatska.
Hr: Nežno prekriveni snijegom, kameni stupovi i ostatci hramova pružali su zapanjujući kontrast prema sivom nebu.
En: Gently covered with snow, the stone columns and remnants of temples provided a stunning contrast to the gray sky.
Hr: Niko je hodao polako, ruke zavučene duboko u džepove, izražavajući nezainteresiranost.
En: Niko walked slowly, his hands tucked deep into his pockets, expressing disinterest.
Hr: Mira, Nikoova najbolja prijateljica, hodala je uz njega.
En: Mira, Niko's best friend, walked alongside him.
Hr: "Ne zaboravi na natjecanje iz povijesti", rekla je tiho.
En: "Don't forget about the history competition," she said quietly.
Hr: "Znam da ti nije stalo, ali trebamo tvoju pomoć.
En: "I know you don't care, but we need your help."
Hr: "Niko je zadržao ozbiljan izgled.
En: Niko maintained a serious look.
Hr: Nije bilo lako pokazivati koliko voli povijest.
En: It wasn't easy to show how much he loved history.
Hr: "Dobro, pomoći ću ti", odgovorio je, možda malo previše ravnodušno.
En: "Okay, I'll help you," he replied, perhaps a little too indifferently.
Hr: Davor, njihov nastavnik povijesti, hodao je ispred, objašnjavajući o nastanku ruševina.
En: Davor, their history teacher, walked in front, explaining the origin of the ruins.
Hr: "Ove ruševine datiraju iz vremena kada su Rimljani dominirali ovdje", rekao je strastveno, ali njegov ton postao je stroži kada je pogledao u Nikovu smjeru.
En: "These ruins date back to the time when the Romans dominated here," he said passionately, but his tone became sterner when he glanced in Niko's direction.
Hr: Njihov trnovit odnos bio je svima poznat.
En: Their thorny relationship was known to everyone.
Hr: Davor je cijenio disciplinu, dok je Niko često izazivao autoritet.
En: Davor valued discipline, while Niko often challenged authority.
Hr: "Niko, možeš li nam reći nešto o ostacima tog hrama?
En: "Niko, can you tell us something about the remains of that temple?"
Hr: " Davor ga je upitao.
En: Davor asked him.
Hr: Niko se okrenuo prema ruševinama, pomislio na sve knjige koje je tajno pročitao.
En: Niko turned toward the ruins, thinking of all the books he had secretly read.
Hr: Oklijevao je, ali toplina Miraine ruke na njegovom ramenu dala mu je snage.
En: He hesitated, but the warmth of Mira's hand on his shoulder gave him strength.
Hr: "Ovaj hram", počeo je, "bio je posvećen bogu Marsu, bogu rata.
En: "This temple," he began, "was dedicated to the god Mars, the god of war.
Hr: U to vrijeme, ovdje su se skupljali vojnici prije bitke.
En: At that time, soldiers gathered here before battle."
Hr: "Mira je promatrala kako je Niko govorio s entuzijazmom koji je teško skrivao.
En: Mira watched as Niko spoke with enthusiasm that was hard to hide.
Hr: Davorov izraz lica promijenio se iz ozbiljnog u zainteresirano.
En: Davor's expression changed from serious to interested.
Hr: "Impresivno, Niko", rekao je.
En: "Impressive, Niko," he said.
Hr: "Imaš strast koju sam rijetko vidio.
En: "You have a passion I have rarely seen."
Hr: "Dok su nastavljali s obilaskom, Niko je iznenađivao sve svojom stručnošću.
En: As they continued the tour, Niko surprised everyone with his expertise.
Hr: Ostali učenici šaptali su međusobno, ali s poštovanjem.
En: The other students whispered among themselves, but with respect.
Hr: Davor je zaustavio grupu.
En: Davor stopped the group.
Hr: "Niko, volio bih da prezentiraš zajedno s Mirom na natjecanju.
En: "Niko, I'd like you to present together with Mira at the competition.
Hr: Mislim da imate sjajan tim.
En: I think you make a great team."
Hr: "Niko je sramežljivo kimnuo, osjetivši kako mu trema prolazi tijelom, ali i osjećaj olakšanja.
En: Niko nodded shyly, feeling the jitters course through his body, but also a sense of relief.
Hr: Shvatio je da nije važno kako ga drugi vide, bitno je da bude vjeran sebi.
En: He realized it didn't matter how others saw him; what mattered was being true to himself.
Hr: Na povratku autobusom, Mira mu se nasmijala.
En: On the bus ride back, Mira smiled at him.
Hr: "Zar nije lijepo pokazati tko si zapravo?
En: "Isn't it nice to show who you really are?"
Hr: ", upitala je.
En: she asked.
Hr: "Možda", smiješio se Niko, "možda je vrijeme da prestanem skrivati ono što volim.
En: "Maybe," Niko smiled, "maybe it's time to stop hiding what I love."
Hr: "Zimska je svjetlost blijedila, ali u Niku se nešto promijenilo.
En: The winter light was fading, but something in Niko had changed.
Hr: Bilo je to početak nečega novog.
En: It was the beginning of something new.
Hr: Prvi put osjećao je ponos zbog toga tko je i što zna.
En: For the first time, he felt proud of who he was and what he knew.
Hr: A najvažnije, osjećao se kao da pripada.
En: And most importantly, he felt like he belonged.
Vocabulary Words:
- chilly: prohladan
- wandered: lutala
- ruins: ruševinama
- stone columns: kameni stupovi
- remnants: ostatci
- disinterest: nezainteresiranost
- competition: natjecanje
- indifferently: ravnodušno
- dominated: dominirali
- passionately: strastveno
- expressed: izrazila
- stern: stroži
- thorny: trnovit
- challenged: izazivao
- strength: snage
- dedicated: posvećen
- enthusiasm: entuzijazmom
- impressive: impresivno
- expertise: stručnošću
- whispered: šaptali
- shyly: sramežljivo
- jitters: trema
- belonged: pripadao
- remnants: ostatci
- gathered: skupljali
- belong: pripada
- obstacles: prepreke
- grateful: zahvalan
- authentic: autentičan
- vibrant: živahan
Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"



Non perdere nemmeno un episodio di “FluentFiction - Croatian”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.







