
Snow, Secrets, and a Jade Quest: Mei's New Year Adventure
24/1/2026
0:00
14:30
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Snow, Secrets, and a Jade Quest: Mei's New Year Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-24-23-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 大雪覆盖了曾经辉煌的紫禁城。
En: The heavy snow covered the once-glorious Zijincheng.
Zh: 梅站在宫殿前,寒风掠过她的脸颊。
En: Mei stood in front of the palace, the cold wind brushing her cheeks.
Zh: 每一步都发出轻微的嘎吱声,似乎诉说着这里曾经的繁华。
En: Each step made a slight creaking sound, as if telling the story of the prosperity that once existed here.
Zh: 今天是农历新年,但她心中却无法安宁。
En: Today is the Lunar New Year, but her heart could not find peace.
Zh: 她必须找到家族传承的玉佩,否则将辜负祖先的期望。
En: She must find the family heirloom jade pendant, or she will fail to live up to her ancestors' expectations.
Zh: “快,梅,我们得在别人之前找到它。” 梁焦急地催促。
En: "Hurry, Mei, we need to find it before others do," Liang urged anxiously.
Zh: 梁是梅的好朋友,也是这次冒险的伙伴。
En: Liang was Mei's good friend and a companion on this adventure.
Zh: 他们之间的默契是团队中最珍贵的财富。
En: The tacit understanding between them was the most precious asset of the team.
Zh: 而静,就像这座城的幽灵般,悄无声息地跟在他们后面。
En: Jing, like a ghost of the city, silently followed behind them.
Zh: 静以前是这里的守护者,因为对宫殿历史的了解,她被梅邀请加入。
En: Jing used to be the protector here, and due to her understanding of the palace's history, she was invited by Mei to join.
Zh: 三个身影走在冰冷的石砖上,昔日的辉煌随着时间褪去,墙壁上仍可见隐约的浮雕,讲述着遥远的故事。
En: The three figures walked on the cold stone bricks, the glory of the past fading away with time, and the faint carvings on the walls still narrated distant stories.
Zh: 雪越来越大,梅感到一丝绝望。
En: The snow got heavier, and Mei felt a pang of despair.
Zh: 与此同时,他们却发现了一个奇特的雕刻。
En: Meanwhile, they discovered a peculiar carving.
Zh: 梅心头一震,那上面有着她们家族的徽章。
En: Mei's heart trembled, for it bore her family's emblem.
Zh: 这或许是线索。
En: This might be a clue.
Zh: “我们快去那个方向,” 静指着远处的一个残破庭院。
En: "Let's hurry in that direction," Jing pointed toward a distant dilapidated courtyard.
Zh: 这里只有燕雀静静地看着她们。
En: Only the sparrows quietly watched them.
Zh: 刚跨过庭院,就遇到一伙贪婪的掠夺者。
En: As soon as they crossed the courtyard, they encountered a group of greedy looters.
Zh: 双方对峙中,空气紧张得让人窒息。
En: The tension in the air was suffocating as both sides faced off.
Zh: 梅明白,她不能让这些人抢走玉佩。
En: Mei understood she couldn't let these people snatch the jade pendant away.
Zh: “等等,”梅突然冷静下来,高声提议,“我们可以合作!”
En: "Wait," Mei suddenly calmed down and proposed loudly, "We can cooperate!"
Zh: 这话让对方一愣。
En: These words stunned the other party.
Zh: 最终,她们达成协议,合作寻找玉佩。
En: Eventually, they reached an agreement to cooperate in finding the jade pendant.
Zh: 在雪地的某个角落里,一束微光吸引了众人的目光。
En: In a corner of the snowy land, a faint ray of light caught everyone's attention.
Zh: 梅和梁、静一起挖开积雪,终于找到了那枚被尘封的玉佩。
En: Mei, Liang, and Jing together dug through the piled snow and finally found the dust-covered jade pendant.
Zh: 成功的喜悦在梅心中突显,但她并没有选择独占。
En: The joy of success was prominent in Mei's heart, but she did not choose to monopolize it.
Zh: 相反,她向大家讲述了玉佩的故事和它蕴含的意义。
En: Instead, she told everyone the story of the jade pendant and the meaning it held.
Zh: 掠夺者们被这段历史打动,放弃了索取。
En: The looters were moved by this history and abandoned their claim.
Zh: 阳光穿过乌云,照射在梅的脸上。
En: Sunlight broke through the clouds, shining on Mei's face.
Zh: 她微笑着发现,在信任和团结中,她找到了新的勇气和依托。
En: She smiled and realized that in trust and unity, she found new courage and support.
Zh: 玉佩虽是家族的传承,但其真实的力量在于连接人心。
En: Although the jade pendant was a family heirloom, its true power lay in connecting hearts.
Zh: 梅学会了超越家族期望,坚定了自己的价值。
En: Mei learned to transcend family expectations and solidify her own values.
Zh: 在这新年的第一天,他们带着友情和希望,踏上了回家的路。
En: On this first day of the new year, they set off on the road home with friendship and hope.
Zh: 紫禁城在大雪中安静地矗立,继续守护着那些古老的传说。
En: The Zijincheng stood silently in the heavy snow, continuing to guard those ancient legends.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-24-23-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 大雪覆盖了曾经辉煌的紫禁城。
En: The heavy snow covered the once-glorious Zijincheng.
Zh: 梅站在宫殿前,寒风掠过她的脸颊。
En: Mei stood in front of the palace, the cold wind brushing her cheeks.
Zh: 每一步都发出轻微的嘎吱声,似乎诉说着这里曾经的繁华。
En: Each step made a slight creaking sound, as if telling the story of the prosperity that once existed here.
Zh: 今天是农历新年,但她心中却无法安宁。
En: Today is the Lunar New Year, but her heart could not find peace.
Zh: 她必须找到家族传承的玉佩,否则将辜负祖先的期望。
En: She must find the family heirloom jade pendant, or she will fail to live up to her ancestors' expectations.
Zh: “快,梅,我们得在别人之前找到它。” 梁焦急地催促。
En: "Hurry, Mei, we need to find it before others do," Liang urged anxiously.
Zh: 梁是梅的好朋友,也是这次冒险的伙伴。
En: Liang was Mei's good friend and a companion on this adventure.
Zh: 他们之间的默契是团队中最珍贵的财富。
En: The tacit understanding between them was the most precious asset of the team.
Zh: 而静,就像这座城的幽灵般,悄无声息地跟在他们后面。
En: Jing, like a ghost of the city, silently followed behind them.
Zh: 静以前是这里的守护者,因为对宫殿历史的了解,她被梅邀请加入。
En: Jing used to be the protector here, and due to her understanding of the palace's history, she was invited by Mei to join.
Zh: 三个身影走在冰冷的石砖上,昔日的辉煌随着时间褪去,墙壁上仍可见隐约的浮雕,讲述着遥远的故事。
En: The three figures walked on the cold stone bricks, the glory of the past fading away with time, and the faint carvings on the walls still narrated distant stories.
Zh: 雪越来越大,梅感到一丝绝望。
En: The snow got heavier, and Mei felt a pang of despair.
Zh: 与此同时,他们却发现了一个奇特的雕刻。
En: Meanwhile, they discovered a peculiar carving.
Zh: 梅心头一震,那上面有着她们家族的徽章。
En: Mei's heart trembled, for it bore her family's emblem.
Zh: 这或许是线索。
En: This might be a clue.
Zh: “我们快去那个方向,” 静指着远处的一个残破庭院。
En: "Let's hurry in that direction," Jing pointed toward a distant dilapidated courtyard.
Zh: 这里只有燕雀静静地看着她们。
En: Only the sparrows quietly watched them.
Zh: 刚跨过庭院,就遇到一伙贪婪的掠夺者。
En: As soon as they crossed the courtyard, they encountered a group of greedy looters.
Zh: 双方对峙中,空气紧张得让人窒息。
En: The tension in the air was suffocating as both sides faced off.
Zh: 梅明白,她不能让这些人抢走玉佩。
En: Mei understood she couldn't let these people snatch the jade pendant away.
Zh: “等等,”梅突然冷静下来,高声提议,“我们可以合作!”
En: "Wait," Mei suddenly calmed down and proposed loudly, "We can cooperate!"
Zh: 这话让对方一愣。
En: These words stunned the other party.
Zh: 最终,她们达成协议,合作寻找玉佩。
En: Eventually, they reached an agreement to cooperate in finding the jade pendant.
Zh: 在雪地的某个角落里,一束微光吸引了众人的目光。
En: In a corner of the snowy land, a faint ray of light caught everyone's attention.
Zh: 梅和梁、静一起挖开积雪,终于找到了那枚被尘封的玉佩。
En: Mei, Liang, and Jing together dug through the piled snow and finally found the dust-covered jade pendant.
Zh: 成功的喜悦在梅心中突显,但她并没有选择独占。
En: The joy of success was prominent in Mei's heart, but she did not choose to monopolize it.
Zh: 相反,她向大家讲述了玉佩的故事和它蕴含的意义。
En: Instead, she told everyone the story of the jade pendant and the meaning it held.
Zh: 掠夺者们被这段历史打动,放弃了索取。
En: The looters were moved by this history and abandoned their claim.
Zh: 阳光穿过乌云,照射在梅的脸上。
En: Sunlight broke through the clouds, shining on Mei's face.
Zh: 她微笑着发现,在信任和团结中,她找到了新的勇气和依托。
En: She smiled and realized that in trust and unity, she found new courage and support.
Zh: 玉佩虽是家族的传承,但其真实的力量在于连接人心。
En: Although the jade pendant was a family heirloom, its true power lay in connecting hearts.
Zh: 梅学会了超越家族期望,坚定了自己的价值。
En: Mei learned to transcend family expectations and solidify her own values.
Zh: 在这新年的第一天,他们带着友情和希望,踏上了回家的路。
En: On this first day of the new year, they set off on the road home with friendship and hope.
Zh: 紫禁城在大雪中安静地矗立,继续守护着那些古老的传说。
En: The Zijincheng stood silently in the heavy snow, continuing to guard those ancient legends.
Vocabulary Words:
- glorious: 辉煌
- cheeks: 脸颊
- creaking: 嘎吱
- prosperity: 繁华
- heirloom: 传承
- pendant: 玉佩
- urge: 催促
- companion: 伙伴
- tacit: 默契
- precious: 珍贵
- asset: 财富
- silently: 悄无声息
- protector: 守护者
- narrated: 讲述
- despair: 绝望
- peculiar: 奇特
- carving: 雕刻
- emblem: 徽章
- dilapidated: 残破
- sparrows: 燕雀
- looters: 掠夺者
- tension: 紧张
- suffocating: 窒息
- cooperate: 合作
- monopolize: 独占
- abandoned: 放弃
- ray: 微光
- success: 成功
- transcend: 超越
- solidify: 坚定
Altri episodi di "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"



Non perdere nemmeno un episodio di “Fluent Fiction - Mandarin Chinese”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.







