
Journey to the Oasis: Enlightenment Beneath the Dunes
21/1/2026
0:00
13:54
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Journey to the Oasis: Enlightenment Beneath the Dunes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-21-08-38-20-zh
Story Transcript:
Zh: 在无尽的沙丘下,天空纯净得仿佛让人感受到一种超越时空的世界。
En: Beneath the endless dunes, the sky was so pure that it seemed to evoke a world beyond time and space.
Zh: 在塔克拉玛干沙漠的深处,紫涵一步一步地走着,汗水顺着脸颊流下。
En: Deep within the Taklamakan Desert, Zihan walked step by step, sweat streaming down his cheeks.
Zh: 他的目标是赶在春节前到达一个古老的圣地,寻求精神上的启迪。
En: His goal was to reach an ancient sacred place before the Lunar New Year to seek spiritual enlightenment.
Zh: 他身边陪伴着一位经验丰富的向导,美霖。她对这个沙漠的每一个角落都了如指掌。
En: Accompanying him was an experienced guide, Meilin, who knew every corner of this desert intimately.
Zh: 尽管天空晴朗,白天的热浪如同一条巨蛇,紧紧地缠绕在紫涵的身体上。
En: Despite the clear sky, the daytime heat waves coiled around Zihan like a giant snake, tightly binding his body.
Zh: 他感到头晕目眩,脚步变得越来越沉重。
En: He felt dizzy, his steps becoming increasingly heavy.
Zh: 美霖注意到了紫涵的异样,她停下脚步,轻声说道:“紫涵,我们需要休息了。
En: Meilin noticed Zihan's condition and stopped, softly saying, "Zihan, we need to rest.
Zh: 再继续走下去,你的身体会撑不住的。”
En: If you keep going, your body won't hold up."
Zh: 紫涵心中挣扎着,他非常渴望在春节到来前实现自己的目标,但他也知道必须听从美霖的建议。
En: Zihan struggled internally, eager to achieve his goal before the New Year, but he also knew he must heed Meilin's advice.
Zh: 他们在有限的树荫下停了下来。
En: They stopped under the limited shade of some trees.
Zh: 美霖随手擦去紫涵额头上的汗水,用沙漠中的干草和毯子为他搭建了一个简单的遮阳处。
En: Meilin casually wiped the sweat from Zihan's forehead and used desert grass and blankets to set up a simple shelter.
Zh: “我们必须离开这里,找到水源。”美霖用坚定的目光看着他。
En: "We must leave here and find a water source," Meilin said, looking at him with determination.
Zh: 紫涵点了点头。
En: Zihan nodded.
Zh: 他明白自己没有选择,只能信任美霖的判断。
En: He understood he had no choice but to trust Meilin's judgment.
Zh: 就在这时,紫涵的身体不再支持,他突然晕倒在地。
En: Just then, Zihan's body could no longer support him, and he suddenly fainted to the ground.
Zh: 美霖不惊慌,她凭借多年的经验找到了一条通往隐藏绿洲的小路。
En: Without panicking, Meilin relied on her years of experience to find a path leading to a hidden oasis.
Zh: 她用尽全力将紫涵扶起,带他前往那片生机勃勃的绿洲。
En: She used all her strength to lift Zihan and take him to the vibrant oasis.
Zh: 当紫涵在绿洲清凉的水中感受到生命的回归时,他心头的焦虑消散了。
En: When Zihan felt life returning to him in the cool waters of the oasis, his anxiety dissipated.
Zh: 他开始明白,自己追求的目标虽要紧,但领悟智慧的路上有时需要耐心,也需要接受别人的帮助。
En: He began to understand that although his goal was important, the path to enlightenment sometimes required patience and accepting help from others.
Zh: 当他苏醒过来,看到美霖已经为他们准备好了简单的食物和温热的喝水。
En: When he woke up, he saw that Meilin had already prepared simple food and warm water for them.
Zh: 紫涵微笑着点头,感激而坚定地对美霖说:“谢谢你,我学到了一课。”
En: Zihan nodded with a smile, grateful and determined, saying to Meilin, "Thank you, I've learned a lesson."
Zh: 美霖微微一笑,拍拍他的肩膀。
En: Meilin smiled slightly and patted his shoulder.
Zh: 太阳在天空中缓缓下沉,他们凝望着远处金色的沙丘,意识到这次旅程不只是为了到达,而是为了在路上获得成长与启迪。
En: As the sun slowly set in the sky, they gazed at the golden dunes in the distance, realizing this journey wasn't just about reaching a destination but growing and gaining insight along the way.
Zh: 在这片无人区中,紫涵找到了他理解的那份智慧,旅程才刚刚开始。
En: In this wilderness, Zihan found the wisdom he sought to understand, and the journey had just begun.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-21-08-38-20-zh
Story Transcript:
Zh: 在无尽的沙丘下,天空纯净得仿佛让人感受到一种超越时空的世界。
En: Beneath the endless dunes, the sky was so pure that it seemed to evoke a world beyond time and space.
Zh: 在塔克拉玛干沙漠的深处,紫涵一步一步地走着,汗水顺着脸颊流下。
En: Deep within the Taklamakan Desert, Zihan walked step by step, sweat streaming down his cheeks.
Zh: 他的目标是赶在春节前到达一个古老的圣地,寻求精神上的启迪。
En: His goal was to reach an ancient sacred place before the Lunar New Year to seek spiritual enlightenment.
Zh: 他身边陪伴着一位经验丰富的向导,美霖。她对这个沙漠的每一个角落都了如指掌。
En: Accompanying him was an experienced guide, Meilin, who knew every corner of this desert intimately.
Zh: 尽管天空晴朗,白天的热浪如同一条巨蛇,紧紧地缠绕在紫涵的身体上。
En: Despite the clear sky, the daytime heat waves coiled around Zihan like a giant snake, tightly binding his body.
Zh: 他感到头晕目眩,脚步变得越来越沉重。
En: He felt dizzy, his steps becoming increasingly heavy.
Zh: 美霖注意到了紫涵的异样,她停下脚步,轻声说道:“紫涵,我们需要休息了。
En: Meilin noticed Zihan's condition and stopped, softly saying, "Zihan, we need to rest.
Zh: 再继续走下去,你的身体会撑不住的。”
En: If you keep going, your body won't hold up."
Zh: 紫涵心中挣扎着,他非常渴望在春节到来前实现自己的目标,但他也知道必须听从美霖的建议。
En: Zihan struggled internally, eager to achieve his goal before the New Year, but he also knew he must heed Meilin's advice.
Zh: 他们在有限的树荫下停了下来。
En: They stopped under the limited shade of some trees.
Zh: 美霖随手擦去紫涵额头上的汗水,用沙漠中的干草和毯子为他搭建了一个简单的遮阳处。
En: Meilin casually wiped the sweat from Zihan's forehead and used desert grass and blankets to set up a simple shelter.
Zh: “我们必须离开这里,找到水源。”美霖用坚定的目光看着他。
En: "We must leave here and find a water source," Meilin said, looking at him with determination.
Zh: 紫涵点了点头。
En: Zihan nodded.
Zh: 他明白自己没有选择,只能信任美霖的判断。
En: He understood he had no choice but to trust Meilin's judgment.
Zh: 就在这时,紫涵的身体不再支持,他突然晕倒在地。
En: Just then, Zihan's body could no longer support him, and he suddenly fainted to the ground.
Zh: 美霖不惊慌,她凭借多年的经验找到了一条通往隐藏绿洲的小路。
En: Without panicking, Meilin relied on her years of experience to find a path leading to a hidden oasis.
Zh: 她用尽全力将紫涵扶起,带他前往那片生机勃勃的绿洲。
En: She used all her strength to lift Zihan and take him to the vibrant oasis.
Zh: 当紫涵在绿洲清凉的水中感受到生命的回归时,他心头的焦虑消散了。
En: When Zihan felt life returning to him in the cool waters of the oasis, his anxiety dissipated.
Zh: 他开始明白,自己追求的目标虽要紧,但领悟智慧的路上有时需要耐心,也需要接受别人的帮助。
En: He began to understand that although his goal was important, the path to enlightenment sometimes required patience and accepting help from others.
Zh: 当他苏醒过来,看到美霖已经为他们准备好了简单的食物和温热的喝水。
En: When he woke up, he saw that Meilin had already prepared simple food and warm water for them.
Zh: 紫涵微笑着点头,感激而坚定地对美霖说:“谢谢你,我学到了一课。”
En: Zihan nodded with a smile, grateful and determined, saying to Meilin, "Thank you, I've learned a lesson."
Zh: 美霖微微一笑,拍拍他的肩膀。
En: Meilin smiled slightly and patted his shoulder.
Zh: 太阳在天空中缓缓下沉,他们凝望着远处金色的沙丘,意识到这次旅程不只是为了到达,而是为了在路上获得成长与启迪。
En: As the sun slowly set in the sky, they gazed at the golden dunes in the distance, realizing this journey wasn't just about reaching a destination but growing and gaining insight along the way.
Zh: 在这片无人区中,紫涵找到了他理解的那份智慧,旅程才刚刚开始。
En: In this wilderness, Zihan found the wisdom he sought to understand, and the journey had just begun.
Vocabulary Words:
- dunes: 沙丘
- evoke: 感受到
- enlightenment: 启迪
- accompanying: 陪伴
- intimately: 了如指掌
- coiled: 缠绕
- dizzy: 头晕目眩
- heed: 听从
- oasis: 绿洲
- anxiety: 焦虑
- patience: 耐心
- vibrant: 生机勃勃
- insight: 领悟
- faint: 晕倒
- nodded: 点头
- determination: 坚定
- struggled: 挣扎
- judgment: 判断
- shelter: 遮阳处
- returning: 回归
- grateful: 感激
- patted: 拍拍
- destination: 目的地
- gazes: 凝望
- wilderness: 无人区
- wisdom: 智慧
- experienced: 经验丰富
- source: 水源
- sank: 下沉
- lifeless: 无生命的
Altri episodi di "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"



Non perdere nemmeno un episodio di “Fluent Fiction - Mandarin Chinese”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.







