China is experiencing the strongest cold front so far in the second half of this year, with most parts of the nation forecast to see a sharp drop in temperatures, experts said.
专家表示,我国正遭遇今年下半年以来最强冷空气,预计全国大部地区气温将显著下降。
There is a high possibility that Beijing will see an early start to winter this weekend, and the temperature drop will bring the unusually persistent scorching heat in the eastern and southern provinces to an end, according to the latest forecast by the China Meteorological Administration.
中国气象局最新预报显示,本周末北京大概率提前入冬,此次降温还将终结我国东部及南部省份持续多日的异常高温天气。
Ma Xuekuan, chief forecaster of the National Meteorological Center, said that a strong cold front will move from the north to the south and continuously affect the nation's central and eastern parts from Thursday to Tuesday, adding that these areas will see temperature drops of 6 to 10 degrees.
国家气象中心首席预报员马学款介绍,10月24日(周四)至29日(周二),一股强冷空气将自北向南影响我国中东部地区,上述地区气温预计下降6至10摄氏度。
Among these provinces and areas, the Inner Mongolia autonomous region and those in the country's central part will see temperatures drop by 10 to 14 degrees, or even over 15 degrees, during the period, Ma noted.
马学款指出,其中内蒙古自治区及我国中部部分地区降温幅度可达10至14摄氏度,局部地区甚至超过15摄氏度。
"It's so far the strongest cold front affecting China in the year's second half based on its range and degree of influence," he said, adding that the nation's northern provinces will see the temperature keep falling next week.
“从影响范围和强度来看,这是今年下半年以来影响我国最强的一股冷空气。”他补充道,下周我国北方省份气温将持续走低。
He said that China's central part and provinces along the eastern part of the Yellow River and Huaihe River, including Jiangsu, Anhui, Henan and Shandong, will witness the temperature plunge by 10 degrees in five consecutive days from Saturday, with a higher possibility of the onset of winter.
马学款表示,江苏、安徽、河南、山东等我国中部及黄河、淮河东部沿线省份,自28日(周六)起连续5天累计降温幅度将达10摄氏度,入冬可能性较大。
Xinxin, a weather analyst from China Weather TV, said there is a very high possibility of Beijing seeing an early arrival of winter on Saturday, as reported by the People's Daily on Friday.
据《人民日报》10月27日(周五)报道,中国天气电视台气象分析师信欣称,北京本周六(28日)大概率提前入冬。
According to Xin, Beijing will see the average day temperature fall below 10 degrees in continuous 7 days from Saturday. Historically, from 1991 to 2020, the city has seen the start of winter on Oct 31, which will move up now because of the ongoing cold front.
信欣分析,自28日起,北京连续7天日平均气温将跌破10摄氏度。1991年至2020年的气候数据显示,北京常年入冬时间为10月31日,受此次冷空气影响,今年入冬时间将有所提前。
Affected by the strong cold front, provinces and regions south of the Yangtze River and the nation's southern part, such as Shanghai and Zhejiang, will also see a quick temperature change that will end the unusual heat wave there, according to Ma, the chief forecaster.
马学款还提到,受强冷空气影响,上海、浙江等长江以南地区及我国南方省份气温也将快速下降,当地异常高温天气将随之结束。
He added that from Sunday to Friday, the southern provinces will see temperatures 2 to 4 degrees lower than usual in previous years.
他补充道,10月29日(周日)至11月3日(周五),南方省份气温将较常年同期偏低2至4摄氏度。
The meeting of the cold front and warm air currents also brought torrential rains to southwestern provinces and provinces along the Yellow River and Huaihe River such as Sichuan and Chongqing on Thursday and Friday. The rains will ease from Saturday after the cold front moves southward.
此外,10月24日(周四)至25日(周五),受冷空气与暖湿气流交汇影响,四川、重庆等我国西南地区及黄河、淮河沿线省份出现强降雨天气。随着冷空气南下,自28日(周六)起,上述地区降雨将趋于减弱。
Noting the sharp temperature change, the China Meteorological Administration has reminded the public to be careful of weather-related risks like flu, and to be covered in adequately warm clothing.
针对此次大幅降温,中国气象局提醒公众注意防范流感等天气相关健康风险,及时增添衣物,做好保暖措施。
cold front
/ˌkəʊld ˈfrʌnt/
n.冷锋
scorching
/ˈskɔːtʃɪŋ/
adj.酷热的;灼热的
torrential
/təˈrenʃl/
adj.倾盆的;猛烈的
Otros episodios de "CD Voice"
No te pierdas ningún episodio de “CD Voice”. Síguelo en la aplicación gratuita de GetPodcast.