
0:00
15:56
Fluent Fiction - Croatian: The Market Miracle: A Pumpkin Quest in Istria
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-19-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Jutro je bilo svježe i vedro, savršeno za posjet seljačkoj tržnici u Istri.
En: The morning was fresh and clear, perfect for a visit to the seljačka tržnica in Istra.
Hr: Anja je hodala između štandova, uživajući u živopisnim bojama sezonskog voća i povrća.
En: Anja walked between the stalls, enjoying the vivid colors of seasonal fruits and vegetables.
Hr: Tržnica je bila prepuna mještana i turista, svi istražujući ukusnu ponudu.
En: The market was full of locals and tourists, all exploring the delicious offerings.
Hr: Anja je bila odlučna pronaći savršene sastojke za staru obiteljsku juhu od bundeve.
En: Anja was determined to find the perfect ingredients for an old family pumpkin soup.
Hr: Bio je početak jeseni, i sve oko nje mirisalo je na začine i svježe pečene kolače.
En: It was the beginning of autumn, and everything around her smelled of spices and freshly baked pastries.
Hr: Listovi su šuštali pod njenim nogama dok je koraknula prema svom cilju.
En: Leaves rustled under her feet as she stepped toward her goal.
Hr: Istrska tržnica bila je poznata po svojoj kvaliteti, a Anja je znala da će ovdje naći sve što joj treba.
En: The Istrska tržnica was known for its quality, and Anja knew she would find everything she needed here.
Hr: Ipak, Anja je bila zabrinuta jer do sada nije uspjela pronaći one posebne tikve koje joj je preporučila baka.
En: Still, Anja was worried because she hadn't yet found those special pumpkins her grandmother had recommended.
Hr: Kako je prošla kraj nekoliko štandova, prodavači su se ispričavali.
En: As she passed by several stalls, the vendors apologized.
Hr: "Žao mi je, sve bundeve su prodane na festivalu," objašnjavao je jedan.
En: "I'm sorry, all the pumpkins were sold at the festival," one explained.
Hr: Drugi je samo slegnuo ramenima, "Sve smo dali lokalnim restoranima.
En: Another just shrugged, "We gave them all to local restaurants."
Hr: "Anja nije odustala.
En: Anja did not give up.
Hr: Nastavila je dalje, nadajući se da će na kraju tržnice pronaći ono što traži.
En: She continued onward, hoping to find what she was looking for at the end of the market.
Hr: Tamo je bio Dario, poznati lokalni farmer.
En: There was Dario, a well-known local farmer.
Hr: Njegov štand bio je pun svježih proizvoda.
En: His stand was full of fresh produce.
Hr: "Dobar dan, Anja," pozdravio ju je vedro.
En: "Good day, Anja," he greeted her cheerfully.
Hr: "Što ti danas treba?
En: "What do you need today?"
Hr: "Anja mu je ispričala svoj problem.
En: Anja told him her problem.
Hr: "Trebam posebnu bundevu za juhu koju je moja baka pripremala.
En: "I need a special pumpkin for the soup my grandmother used to make.
Hr: Ali, svi kažu da su ostali bez bundeva.
En: But everyone says they've run out of pumpkins."
Hr: "Dario se nasmiješio.
En: Dario smiled.
Hr: "Imam nešto za tebe," rekao je tajanstveno.
En: "I have something for you," he said mysteriously.
Hr: "Ali, ima jedan uvjet.
En: "But there's one condition.
Hr: Moraš mi donijeti tanjur juhe kada bude gotova.
En: You have to bring me a plate of the soup once it's ready."
Hr: "Anja se nasmijala sa zahvalnošću.
En: Anja laughed with gratitude.
Hr: "Dogovoreno!
En: "Deal!"
Hr: "Dario je odveo Anju iza svog štanda, gdje je imao nekoliko skrivenih tikvi.
En: Dario led Anja behind his stall, where he had a few hidden pumpkins.
Hr: "Ove sam sačuvao za posebne prigode.
En: "I've saved these for special occasions.
Hr: Izaberi jednu.
En: Pick one."
Hr: "S dušom punom zahvalnosti, Anja je odabrala savršenu bundevu.
En: With her heart full of gratitude, Anja chose the perfect pumpkin.
Hr: Vratila se kući vesela, spremna pripremiti juhu za roditelje koji su sutradan dolazili u posjet.
En: She returned home happy, ready to prepare the soup for her parents, who were visiting the next day.
Hr: Anjina kuhinja mirisala je na nostalgiju i ljubav dok je kuhala.
En: Anja's kitchen smelled of nostalgia and love as she cooked.
Hr: Kada su roditelji stigli, juha je već bila poslužena na stolu.
En: When her parents arrived, the soup was already served on the table.
Hr: Njihova iznenađena lica ispunila su je ponosom.
En: Their surprised faces filled her with pride.
Hr: Nakon uživanja u obiteljskom druženju, Anja nije zaboravila na svoj dogovor s Dariom.
En: After enjoying the family gathering, Anja didn't forget her deal with Dario.
Hr: Odnijela mu je topli tanjur juhe na tržnicu, a Dario ju je srdačno pozdravio.
En: She brought him a warm plate of soup at the market, and Dario greeted her warmly.
Hr: "Znam da smo sklopili dobar posao," rekao je kroz smijeh.
En: "I know we made a good deal," he said with a laugh.
Hr: Anja je napustila tržnicu s novim prijateljstvom i spoznajom koliko je važno dijeliti, ne samo hranu, već i priče i radost.
En: Anja left the market with a new friendship and a realization of how important it is to share, not just food, but stories and joy.
Hr: To ju je podsjetilo da je zajednica uvijek tu da pomogne kad je najpotrebnije.
En: It reminded her that the community is always there to help when needed the most.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-19-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Jutro je bilo svježe i vedro, savršeno za posjet seljačkoj tržnici u Istri.
En: The morning was fresh and clear, perfect for a visit to the seljačka tržnica in Istra.
Hr: Anja je hodala između štandova, uživajući u živopisnim bojama sezonskog voća i povrća.
En: Anja walked between the stalls, enjoying the vivid colors of seasonal fruits and vegetables.
Hr: Tržnica je bila prepuna mještana i turista, svi istražujući ukusnu ponudu.
En: The market was full of locals and tourists, all exploring the delicious offerings.
Hr: Anja je bila odlučna pronaći savršene sastojke za staru obiteljsku juhu od bundeve.
En: Anja was determined to find the perfect ingredients for an old family pumpkin soup.
Hr: Bio je početak jeseni, i sve oko nje mirisalo je na začine i svježe pečene kolače.
En: It was the beginning of autumn, and everything around her smelled of spices and freshly baked pastries.
Hr: Listovi su šuštali pod njenim nogama dok je koraknula prema svom cilju.
En: Leaves rustled under her feet as she stepped toward her goal.
Hr: Istrska tržnica bila je poznata po svojoj kvaliteti, a Anja je znala da će ovdje naći sve što joj treba.
En: The Istrska tržnica was known for its quality, and Anja knew she would find everything she needed here.
Hr: Ipak, Anja je bila zabrinuta jer do sada nije uspjela pronaći one posebne tikve koje joj je preporučila baka.
En: Still, Anja was worried because she hadn't yet found those special pumpkins her grandmother had recommended.
Hr: Kako je prošla kraj nekoliko štandova, prodavači su se ispričavali.
En: As she passed by several stalls, the vendors apologized.
Hr: "Žao mi je, sve bundeve su prodane na festivalu," objašnjavao je jedan.
En: "I'm sorry, all the pumpkins were sold at the festival," one explained.
Hr: Drugi je samo slegnuo ramenima, "Sve smo dali lokalnim restoranima.
En: Another just shrugged, "We gave them all to local restaurants."
Hr: "Anja nije odustala.
En: Anja did not give up.
Hr: Nastavila je dalje, nadajući se da će na kraju tržnice pronaći ono što traži.
En: She continued onward, hoping to find what she was looking for at the end of the market.
Hr: Tamo je bio Dario, poznati lokalni farmer.
En: There was Dario, a well-known local farmer.
Hr: Njegov štand bio je pun svježih proizvoda.
En: His stand was full of fresh produce.
Hr: "Dobar dan, Anja," pozdravio ju je vedro.
En: "Good day, Anja," he greeted her cheerfully.
Hr: "Što ti danas treba?
En: "What do you need today?"
Hr: "Anja mu je ispričala svoj problem.
En: Anja told him her problem.
Hr: "Trebam posebnu bundevu za juhu koju je moja baka pripremala.
En: "I need a special pumpkin for the soup my grandmother used to make.
Hr: Ali, svi kažu da su ostali bez bundeva.
En: But everyone says they've run out of pumpkins."
Hr: "Dario se nasmiješio.
En: Dario smiled.
Hr: "Imam nešto za tebe," rekao je tajanstveno.
En: "I have something for you," he said mysteriously.
Hr: "Ali, ima jedan uvjet.
En: "But there's one condition.
Hr: Moraš mi donijeti tanjur juhe kada bude gotova.
En: You have to bring me a plate of the soup once it's ready."
Hr: "Anja se nasmijala sa zahvalnošću.
En: Anja laughed with gratitude.
Hr: "Dogovoreno!
En: "Deal!"
Hr: "Dario je odveo Anju iza svog štanda, gdje je imao nekoliko skrivenih tikvi.
En: Dario led Anja behind his stall, where he had a few hidden pumpkins.
Hr: "Ove sam sačuvao za posebne prigode.
En: "I've saved these for special occasions.
Hr: Izaberi jednu.
En: Pick one."
Hr: "S dušom punom zahvalnosti, Anja je odabrala savršenu bundevu.
En: With her heart full of gratitude, Anja chose the perfect pumpkin.
Hr: Vratila se kući vesela, spremna pripremiti juhu za roditelje koji su sutradan dolazili u posjet.
En: She returned home happy, ready to prepare the soup for her parents, who were visiting the next day.
Hr: Anjina kuhinja mirisala je na nostalgiju i ljubav dok je kuhala.
En: Anja's kitchen smelled of nostalgia and love as she cooked.
Hr: Kada su roditelji stigli, juha je već bila poslužena na stolu.
En: When her parents arrived, the soup was already served on the table.
Hr: Njihova iznenađena lica ispunila su je ponosom.
En: Their surprised faces filled her with pride.
Hr: Nakon uživanja u obiteljskom druženju, Anja nije zaboravila na svoj dogovor s Dariom.
En: After enjoying the family gathering, Anja didn't forget her deal with Dario.
Hr: Odnijela mu je topli tanjur juhe na tržnicu, a Dario ju je srdačno pozdravio.
En: She brought him a warm plate of soup at the market, and Dario greeted her warmly.
Hr: "Znam da smo sklopili dobar posao," rekao je kroz smijeh.
En: "I know we made a good deal," he said with a laugh.
Hr: Anja je napustila tržnicu s novim prijateljstvom i spoznajom koliko je važno dijeliti, ne samo hranu, već i priče i radost.
En: Anja left the market with a new friendship and a realization of how important it is to share, not just food, but stories and joy.
Hr: To ju je podsjetilo da je zajednica uvijek tu da pomogne kad je najpotrebnije.
En: It reminded her that the community is always there to help when needed the most.
Vocabulary Words:
- fresh: svježe
- clear: vedro
- vivid: živopisnim
- seasonal: sezonskog
- determined: odlučna
- autumn: jeseni
- spices: začine
- rustled: šuštali
- apologized: ispričavali
- shrugged: slegnuo
- cheerfully: vedro
- problem: problem
- mysteriously: tajanstveno
- gratitude: zahvalnošću
- hidden: skrivenih
- occasions: prigode
- nostalgia: nostalgiju
- pride: ponosom
- deal: dogovor
- realization: spoznajom
- important: važno
- share: dijeliti
- community: zajednica
- festival: festivalu
- plate: tanjur
- baked: pečene
- ingredients: sastojke
- surprised: iznenađena
- locals: mještana
- tourists: turista
Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“



Verpasse keine Episode von “FluentFiction - Croatian” und abonniere ihn in der kostenlosen GetPodcast App.







