FluentFiction - Croatian podcast

From Resistance to Revelry: A New Holiday Tradition Unfolds

0:00
14:33
15 Sekunden vorwärts
15 Sekunden vorwärts
Fluent Fiction - Croatian: From Resistance to Revelry: A New Holiday Tradition Unfolds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-25-23-34-01-hr

Story Transcript:

Hr: Zimski dani u maloj, slikovitoj zajednici obloženi snijegom uvijek su posebni.
En: Winter days in the small, picturesque community covered in snow are always special.

Hr: Ivana i Marko vraćali su se iz crkve, gdje su prisustvovali božićnoj misi.
En: Ivana and Marko were returning from the church, where they attended the Christmas Mass.

Hr: Njihova kuća, smještena u sigurnom krugu gated community, izgledala je kao iz bajke s treperavim svjetlima i vijencima na vratima.
En: Their house, nestled in the safe circle of a gated community, looked like something out of a fairy tale with twinkling lights and wreaths on the door.

Hr: Ivana je duboko uzdahnula kada su ušli unutra.
En: Ivana sighed deeply as they stepped inside.

Hr: "Marko, hoćeš li mi pomoći oko ukrašavanja bora?" pitala je, nadajući se da će ga barem malo uvjeriti.
En: "Marko, will you help me with decorating the Christmas tree?" she asked, hoping to convince him at least a little.

Hr: No, Marko je samo slegnuo ramenima, tipkajući po svom mobitelu.
En: But Marko only shrugged, tapping away on his phone.

Hr: "Kasnije, mama. Igra je važna," odgovorio je ravnodušno.
En: "Later, mom. The game is important," he replied indifferently.

Hr: Ivana je znala da mora pokušati nešto drugačije.
En: Ivana knew she needed to try something different.

Hr: Sjednu do njega i počne pričati priče iz prošlosti.
En: She sat next to him and began telling stories from the past.

Hr: "Sjećaš li se kad je djed pravio one velike medenjake?" upitala je.
En: "Do you remember when grandpa made those big gingerbread cookies?" she asked.

Hr: Marko je na tren podigao pogled.
En: Marko looked up for a moment.

Hr: "Sjećam se... uvijek su mirisali najbolje," priznao je, naizgled omekšavši.
En: "I remember... they always smelled the best," he admitted, seemingly softened.

Hr: Ivana je nastavila, govoreći o tradiciji koju je djed započeo, stavljajući uvijek posebnog anđela na vrh bora.
En: Ivana continued, talking about the tradition grandpa started, always placing a special angel on the top of the tree.

Hr: "Djed je taj anđeo donio iz svog sela. Rekao je da simbolizira zaštitu obitelji."
En: "Grandpa brought that angel from his village. He said it symbolizes family protection."

Hr: Markove oči su zasijale s blagim interesom.
En: Marko's eyes shone with mild interest.

Hr: "Mogu li ja ovog puta staviti anđela?" Iznenađena i sretna, Ivana je klimnula glavom.
En: "Can I put the angel on this time?" Surprised and happy, Ivana nodded.

Hr: "Naravno, ljubavi."
En: "Of course, my love."

Hr: Njegovo sudjelovanje postalo je aktivnije.
En: His involvement became more active.

Hr: Dok su zajedno vješali kuglice i svjetiljke, Marko je predložio nešto novo.
En: As they hung the baubles and lights together, Marko suggested something new.

Hr: "Možemo li igrati božićnu videoigru kasnije? Svi zajedno, kao nova tradicija?"
En: "Can we play a Christmas video game later? All together, as a new tradition?"

Hr: Ivana se nasmijala, nježno ga pogladivši po licu.
En: Ivana laughed, gently caressing his face.

Hr: "Izvrsna ideja, Marko. Zašto ne!"
En: "Excellent idea, Marko. Why not!"

Hr: Kad su završili s ukrašavanjem, osjećaj topline ispunio je kuću.
En: When they finished decorating, a sense of warmth filled the house.

Hr: Zvuk smijeha i zajedničke igre postali su novi dio njihove božićne tradicije.
En: The sound of laughter and shared play became part of their new Christmas tradition.

Hr: Marko je počeo cijeniti trud i ljubav uloženu u svakodnevne trenutke koje je njegova majka stvarala.
En: Marko began to appreciate the effort and love put into the everyday moments his mother created.

Hr: U tom je trenutku obitelj bila bliža nego ikad, okupljena oko bora, uzetih u dar prenesenih generacijski.
En: At that moment, the family was closer than ever, gathered around the tree, embraced in gifts passed down through generations.

Hr: Snijeg je i dalje lagano padao vani, ali unutar kuće bilo je toplo i veselo, baš onako kako je Ivana željela.
En: Snow still gently fell outside, but inside the home was warm and cheerful, just as Ivana had hoped.

Hr: U obitelji, sada s novim tradicijama, svaki Božić bio je poseban.
En: In the family, now with new traditions, every Christmas was special.


Vocabulary Words:
  • picturesque: slikovitoj
  • community: zajednici
  • gated: gated
  • nestled: smještena
  • fairy tale: bajke
  • wreaths: vijencima
  • decorate: ukrašavanje
  • sigh: uzdahnula
  • shrine: crkve
  • indifferently: ravnodušno
  • shrugged: slegnuo
  • baubles: kuglice
  • tradition: tradiciji
  • angel: anđela
  • protection: zaštitu
  • involvement: sudjelovanje
  • active: aktivnije
  • laughter: smijeha
  • cherish: cijeniti
  • effort: trud
  • gentle: nježno
  • embraced: uzetih
  • generations: generacijski
  • warmth: topline
  • symbolizes: simbolizira
  • convince: uvjeriti
  • delight: veselo
  • moment: trenutku
  • softened: omekšavši
  • gentle: nježno

Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“