0:00
14:33
Fluent Fiction - Croatian: From Resistance to Revelry: A New Holiday Tradition Unfolds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-25-23-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: Zimski dani u maloj, slikovitoj zajednici obloženi snijegom uvijek su posebni.
En: Winter days in the small, picturesque community covered in snow are always special.
Hr: Ivana i Marko vraćali su se iz crkve, gdje su prisustvovali božićnoj misi.
En: Ivana and Marko were returning from the church, where they attended the Christmas Mass.
Hr: Njihova kuća, smještena u sigurnom krugu gated community, izgledala je kao iz bajke s treperavim svjetlima i vijencima na vratima.
En: Their house, nestled in the safe circle of a gated community, looked like something out of a fairy tale with twinkling lights and wreaths on the door.
Hr: Ivana je duboko uzdahnula kada su ušli unutra.
En: Ivana sighed deeply as they stepped inside.
Hr: "Marko, hoćeš li mi pomoći oko ukrašavanja bora?" pitala je, nadajući se da će ga barem malo uvjeriti.
En: "Marko, will you help me with decorating the Christmas tree?" she asked, hoping to convince him at least a little.
Hr: No, Marko je samo slegnuo ramenima, tipkajući po svom mobitelu.
En: But Marko only shrugged, tapping away on his phone.
Hr: "Kasnije, mama. Igra je važna," odgovorio je ravnodušno.
En: "Later, mom. The game is important," he replied indifferently.
Hr: Ivana je znala da mora pokušati nešto drugačije.
En: Ivana knew she needed to try something different.
Hr: Sjednu do njega i počne pričati priče iz prošlosti.
En: She sat next to him and began telling stories from the past.
Hr: "Sjećaš li se kad je djed pravio one velike medenjake?" upitala je.
En: "Do you remember when grandpa made those big gingerbread cookies?" she asked.
Hr: Marko je na tren podigao pogled.
En: Marko looked up for a moment.
Hr: "Sjećam se... uvijek su mirisali najbolje," priznao je, naizgled omekšavši.
En: "I remember... they always smelled the best," he admitted, seemingly softened.
Hr: Ivana je nastavila, govoreći o tradiciji koju je djed započeo, stavljajući uvijek posebnog anđela na vrh bora.
En: Ivana continued, talking about the tradition grandpa started, always placing a special angel on the top of the tree.
Hr: "Djed je taj anđeo donio iz svog sela. Rekao je da simbolizira zaštitu obitelji."
En: "Grandpa brought that angel from his village. He said it symbolizes family protection."
Hr: Markove oči su zasijale s blagim interesom.
En: Marko's eyes shone with mild interest.
Hr: "Mogu li ja ovog puta staviti anđela?" Iznenađena i sretna, Ivana je klimnula glavom.
En: "Can I put the angel on this time?" Surprised and happy, Ivana nodded.
Hr: "Naravno, ljubavi."
En: "Of course, my love."
Hr: Njegovo sudjelovanje postalo je aktivnije.
En: His involvement became more active.
Hr: Dok su zajedno vješali kuglice i svjetiljke, Marko je predložio nešto novo.
En: As they hung the baubles and lights together, Marko suggested something new.
Hr: "Možemo li igrati božićnu videoigru kasnije? Svi zajedno, kao nova tradicija?"
En: "Can we play a Christmas video game later? All together, as a new tradition?"
Hr: Ivana se nasmijala, nježno ga pogladivši po licu.
En: Ivana laughed, gently caressing his face.
Hr: "Izvrsna ideja, Marko. Zašto ne!"
En: "Excellent idea, Marko. Why not!"
Hr: Kad su završili s ukrašavanjem, osjećaj topline ispunio je kuću.
En: When they finished decorating, a sense of warmth filled the house.
Hr: Zvuk smijeha i zajedničke igre postali su novi dio njihove božićne tradicije.
En: The sound of laughter and shared play became part of their new Christmas tradition.
Hr: Marko je počeo cijeniti trud i ljubav uloženu u svakodnevne trenutke koje je njegova majka stvarala.
En: Marko began to appreciate the effort and love put into the everyday moments his mother created.
Hr: U tom je trenutku obitelj bila bliža nego ikad, okupljena oko bora, uzetih u dar prenesenih generacijski.
En: At that moment, the family was closer than ever, gathered around the tree, embraced in gifts passed down through generations.
Hr: Snijeg je i dalje lagano padao vani, ali unutar kuće bilo je toplo i veselo, baš onako kako je Ivana željela.
En: Snow still gently fell outside, but inside the home was warm and cheerful, just as Ivana had hoped.
Hr: U obitelji, sada s novim tradicijama, svaki Božić bio je poseban.
En: In the family, now with new traditions, every Christmas was special.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-25-23-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: Zimski dani u maloj, slikovitoj zajednici obloženi snijegom uvijek su posebni.
En: Winter days in the small, picturesque community covered in snow are always special.
Hr: Ivana i Marko vraćali su se iz crkve, gdje su prisustvovali božićnoj misi.
En: Ivana and Marko were returning from the church, where they attended the Christmas Mass.
Hr: Njihova kuća, smještena u sigurnom krugu gated community, izgledala je kao iz bajke s treperavim svjetlima i vijencima na vratima.
En: Their house, nestled in the safe circle of a gated community, looked like something out of a fairy tale with twinkling lights and wreaths on the door.
Hr: Ivana je duboko uzdahnula kada su ušli unutra.
En: Ivana sighed deeply as they stepped inside.
Hr: "Marko, hoćeš li mi pomoći oko ukrašavanja bora?" pitala je, nadajući se da će ga barem malo uvjeriti.
En: "Marko, will you help me with decorating the Christmas tree?" she asked, hoping to convince him at least a little.
Hr: No, Marko je samo slegnuo ramenima, tipkajući po svom mobitelu.
En: But Marko only shrugged, tapping away on his phone.
Hr: "Kasnije, mama. Igra je važna," odgovorio je ravnodušno.
En: "Later, mom. The game is important," he replied indifferently.
Hr: Ivana je znala da mora pokušati nešto drugačije.
En: Ivana knew she needed to try something different.
Hr: Sjednu do njega i počne pričati priče iz prošlosti.
En: She sat next to him and began telling stories from the past.
Hr: "Sjećaš li se kad je djed pravio one velike medenjake?" upitala je.
En: "Do you remember when grandpa made those big gingerbread cookies?" she asked.
Hr: Marko je na tren podigao pogled.
En: Marko looked up for a moment.
Hr: "Sjećam se... uvijek su mirisali najbolje," priznao je, naizgled omekšavši.
En: "I remember... they always smelled the best," he admitted, seemingly softened.
Hr: Ivana je nastavila, govoreći o tradiciji koju je djed započeo, stavljajući uvijek posebnog anđela na vrh bora.
En: Ivana continued, talking about the tradition grandpa started, always placing a special angel on the top of the tree.
Hr: "Djed je taj anđeo donio iz svog sela. Rekao je da simbolizira zaštitu obitelji."
En: "Grandpa brought that angel from his village. He said it symbolizes family protection."
Hr: Markove oči su zasijale s blagim interesom.
En: Marko's eyes shone with mild interest.
Hr: "Mogu li ja ovog puta staviti anđela?" Iznenađena i sretna, Ivana je klimnula glavom.
En: "Can I put the angel on this time?" Surprised and happy, Ivana nodded.
Hr: "Naravno, ljubavi."
En: "Of course, my love."
Hr: Njegovo sudjelovanje postalo je aktivnije.
En: His involvement became more active.
Hr: Dok su zajedno vješali kuglice i svjetiljke, Marko je predložio nešto novo.
En: As they hung the baubles and lights together, Marko suggested something new.
Hr: "Možemo li igrati božićnu videoigru kasnije? Svi zajedno, kao nova tradicija?"
En: "Can we play a Christmas video game later? All together, as a new tradition?"
Hr: Ivana se nasmijala, nježno ga pogladivši po licu.
En: Ivana laughed, gently caressing his face.
Hr: "Izvrsna ideja, Marko. Zašto ne!"
En: "Excellent idea, Marko. Why not!"
Hr: Kad su završili s ukrašavanjem, osjećaj topline ispunio je kuću.
En: When they finished decorating, a sense of warmth filled the house.
Hr: Zvuk smijeha i zajedničke igre postali su novi dio njihove božićne tradicije.
En: The sound of laughter and shared play became part of their new Christmas tradition.
Hr: Marko je počeo cijeniti trud i ljubav uloženu u svakodnevne trenutke koje je njegova majka stvarala.
En: Marko began to appreciate the effort and love put into the everyday moments his mother created.
Hr: U tom je trenutku obitelj bila bliža nego ikad, okupljena oko bora, uzetih u dar prenesenih generacijski.
En: At that moment, the family was closer than ever, gathered around the tree, embraced in gifts passed down through generations.
Hr: Snijeg je i dalje lagano padao vani, ali unutar kuće bilo je toplo i veselo, baš onako kako je Ivana željela.
En: Snow still gently fell outside, but inside the home was warm and cheerful, just as Ivana had hoped.
Hr: U obitelji, sada s novim tradicijama, svaki Božić bio je poseban.
En: In the family, now with new traditions, every Christmas was special.
Vocabulary Words:
- picturesque: slikovitoj
- community: zajednici
- gated: gated
- nestled: smještena
- fairy tale: bajke
- wreaths: vijencima
- decorate: ukrašavanje
- sigh: uzdahnula
- shrine: crkve
- indifferently: ravnodušno
- shrugged: slegnuo
- baubles: kuglice
- tradition: tradiciji
- angel: anđela
- protection: zaštitu
- involvement: sudjelovanje
- active: aktivnije
- laughter: smijeha
- cherish: cijeniti
- effort: trud
- gentle: nježno
- embraced: uzetih
- generations: generacijski
- warmth: topline
- symbolizes: simbolizira
- convince: uvjeriti
- delight: veselo
- moment: trenutku
- softened: omekšavši
- gentle: nježno
Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“
Verpasse keine Episode von “FluentFiction - Croatian” und abonniere ihn in der kostenlosen GetPodcast App.