
0:00
14:14
Fluent Fiction - Croatian: Mysteries of Šibenik: A Cathedral's Hidden Truths
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-08-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: U tihoj zimskoj večeri, svjetla Adventa nježno su obasjavala katedralu Svetog Jakova u Šibeniku.
En: On a quiet winter evening, the lights of Advent gently illuminated the Cathedral of St. James in Šibenik.
Hr: Zrak je bio hladan, ali oči Ivana, Ane i Stjepana bile su ispunjene uzbuđenjem.
En: The air was cold, but the eyes of Ivan, Ana, and Stjepan were filled with excitement.
Hr: Bilo je vrijeme za početak vođenog obilaska katedrale.
En: It was time to begin the guided tour of the cathedral.
Hr: Ivan je bio vođa ovog obilaska.
En: Ivan was the leader of this tour.
Hr: Njegova strast prema povijesti bila je poznata svima.
En: His passion for history was known to everyone.
Hr: Ipak, uzbuđenje nije bilo samo zbog povijesne važnosti katedrale.
En: However, the excitement wasn't just about the cathedral's historical significance.
Hr: Unutar njenih zidova navodno je bio skriven čuveni izgubljeni artefakt.
En: Within its walls, the famous lost artifact was supposedly hidden.
Hr: Ana, vodičica, uvijek je tvrdila kako katedrala posjeduje nadnaravne moći.
En: Ana, the guide, always claimed that the cathedral possessed supernatural powers.
Hr: Dok je objašnjavala bogatu povijest zgrade, Ivan je krišom promatrao svaki kut, tražeći znakove koji bi ga mogli dovesti do artefakta.
En: While she explained the building's rich history, Ivan secretly observed every corner, looking for signs that might lead him to the artifact.
Hr: Stjepan, tihi turist, pratio je svakog koraka, ali zapravo, njegovo zanimanje nije bilo samo turističko.
En: Stjepan, the quiet tourist, followed every step, but in truth, his interest wasn't merely touristic.
Hr: Njegova obitelj imala je stoljetne veze s tajnom katedrale.
En: His family had centuries-old ties to the cathedral's secret.
Hr: Išao je svojim putem, tražeći tragove iz prošlosti.
En: He went his own way, searching for clues from the past.
Hr: Tada se dogodilo nešto neočekivano.
En: Then something unexpected happened.
Hr: Usred obilaska, svjetla su naglo ugasla.
En: In the middle of the tour, the lights suddenly went out.
Hr: Tamna tišina ispunila je katedralu.
En: Dark silence filled the cathedral.
Hr: Ivan je osjetio priliku.
En: Ivan sensed an opportunity.
Hr: Okupio je grupu i preuzeo inicijativu za potragu unutar katedrale.
En: He gathered the group and took the initiative to search within the cathedral.
Hr: Njegovo znanje o povijesti navelo ga je na određene zidove.
En: His knowledge of history led him to certain walls.
Hr: "Ovdje mora biti nešto", šapnuo je.
En: "There must be something here," he whispered.
Hr: Iznenada, iz mraka se ukazao prolaz prema dolje.
En: Suddenly, a passage downward appeared out of the darkness.
Hr: Skupili su hrabrost i ušli u skrivenu komoru ispod katedrale.
En: They gathered their courage and entered a hidden chamber beneath the cathedral.
Hr: Stjepan im se prikrao u tišini, koristeći svoje stare obiteljske karte.
En: Stjepan snuck up on them silently, using his old family maps.
Hr: Komora je bila ispunjena zaboravljenim relikvijama, ali artefakt nisu našli.
En: The chamber was filled with forgotten relics, but they did not find the artifact.
Hr: Ipak, srećom, uspjeli su pronaći osobu koja je bila nestala među njima – Ana je zapela dok je istraživala vlastitu misteriju katedrale.
En: Fortunately, however, they managed to find someone who was missing among them – Ana had gotten stuck while exploring her own mystery of the cathedral.
Hr: Dok su se uspinjali natrag prema površini, prijateljstvo koje se razvilo među njima bilo je jedino pravo otkriće.
En: As they climbed back up to the surface, the friendship that developed among them was the only true discovery.
Hr: Na čistoj hladnoći zimskog zraka, Ivan je shvatio kako je blago koje je tražio, zapravo, bilo u znanju i iskustvu koje su zajedno stekli.
En: In the pure coldness of the winter air, Ivan realized that the treasure he was searching for was actually in the knowledge and experience they had gained together.
Hr: Katedrala je opet blistala u Adventskom sjaju, a oni, iako bez artefakta, sretno su zakoračili van, obogaćeni duhovnim bogatstvom neprocjenjive vrijednosti.
En: The cathedral shone again in all its Advent glory, and although they were without the artifact, they happily stepped outside, enriched with spiritual wealth of priceless value.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-08-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: U tihoj zimskoj večeri, svjetla Adventa nježno su obasjavala katedralu Svetog Jakova u Šibeniku.
En: On a quiet winter evening, the lights of Advent gently illuminated the Cathedral of St. James in Šibenik.
Hr: Zrak je bio hladan, ali oči Ivana, Ane i Stjepana bile su ispunjene uzbuđenjem.
En: The air was cold, but the eyes of Ivan, Ana, and Stjepan were filled with excitement.
Hr: Bilo je vrijeme za početak vođenog obilaska katedrale.
En: It was time to begin the guided tour of the cathedral.
Hr: Ivan je bio vođa ovog obilaska.
En: Ivan was the leader of this tour.
Hr: Njegova strast prema povijesti bila je poznata svima.
En: His passion for history was known to everyone.
Hr: Ipak, uzbuđenje nije bilo samo zbog povijesne važnosti katedrale.
En: However, the excitement wasn't just about the cathedral's historical significance.
Hr: Unutar njenih zidova navodno je bio skriven čuveni izgubljeni artefakt.
En: Within its walls, the famous lost artifact was supposedly hidden.
Hr: Ana, vodičica, uvijek je tvrdila kako katedrala posjeduje nadnaravne moći.
En: Ana, the guide, always claimed that the cathedral possessed supernatural powers.
Hr: Dok je objašnjavala bogatu povijest zgrade, Ivan je krišom promatrao svaki kut, tražeći znakove koji bi ga mogli dovesti do artefakta.
En: While she explained the building's rich history, Ivan secretly observed every corner, looking for signs that might lead him to the artifact.
Hr: Stjepan, tihi turist, pratio je svakog koraka, ali zapravo, njegovo zanimanje nije bilo samo turističko.
En: Stjepan, the quiet tourist, followed every step, but in truth, his interest wasn't merely touristic.
Hr: Njegova obitelj imala je stoljetne veze s tajnom katedrale.
En: His family had centuries-old ties to the cathedral's secret.
Hr: Išao je svojim putem, tražeći tragove iz prošlosti.
En: He went his own way, searching for clues from the past.
Hr: Tada se dogodilo nešto neočekivano.
En: Then something unexpected happened.
Hr: Usred obilaska, svjetla su naglo ugasla.
En: In the middle of the tour, the lights suddenly went out.
Hr: Tamna tišina ispunila je katedralu.
En: Dark silence filled the cathedral.
Hr: Ivan je osjetio priliku.
En: Ivan sensed an opportunity.
Hr: Okupio je grupu i preuzeo inicijativu za potragu unutar katedrale.
En: He gathered the group and took the initiative to search within the cathedral.
Hr: Njegovo znanje o povijesti navelo ga je na određene zidove.
En: His knowledge of history led him to certain walls.
Hr: "Ovdje mora biti nešto", šapnuo je.
En: "There must be something here," he whispered.
Hr: Iznenada, iz mraka se ukazao prolaz prema dolje.
En: Suddenly, a passage downward appeared out of the darkness.
Hr: Skupili su hrabrost i ušli u skrivenu komoru ispod katedrale.
En: They gathered their courage and entered a hidden chamber beneath the cathedral.
Hr: Stjepan im se prikrao u tišini, koristeći svoje stare obiteljske karte.
En: Stjepan snuck up on them silently, using his old family maps.
Hr: Komora je bila ispunjena zaboravljenim relikvijama, ali artefakt nisu našli.
En: The chamber was filled with forgotten relics, but they did not find the artifact.
Hr: Ipak, srećom, uspjeli su pronaći osobu koja je bila nestala među njima – Ana je zapela dok je istraživala vlastitu misteriju katedrale.
En: Fortunately, however, they managed to find someone who was missing among them – Ana had gotten stuck while exploring her own mystery of the cathedral.
Hr: Dok su se uspinjali natrag prema površini, prijateljstvo koje se razvilo među njima bilo je jedino pravo otkriće.
En: As they climbed back up to the surface, the friendship that developed among them was the only true discovery.
Hr: Na čistoj hladnoći zimskog zraka, Ivan je shvatio kako je blago koje je tražio, zapravo, bilo u znanju i iskustvu koje su zajedno stekli.
En: In the pure coldness of the winter air, Ivan realized that the treasure he was searching for was actually in the knowledge and experience they had gained together.
Hr: Katedrala je opet blistala u Adventskom sjaju, a oni, iako bez artefakta, sretno su zakoračili van, obogaćeni duhovnim bogatstvom neprocjenjive vrijednosti.
En: The cathedral shone again in all its Advent glory, and although they were without the artifact, they happily stepped outside, enriched with spiritual wealth of priceless value.
Vocabulary Words:
- quiet: tihoj
- evening: večeri
- gently: nježno
- illuminated: obasjavala
- air: zrak
- excitement: uzbuđenjem
- guided: vođenog
- tour: obilaska
- passion: strast
- hidden: skriven
- famous: čuveni
- walls: zidova
- supernatural: nadnaravne
- corners: kut
- signs: znakove
- tourist: turist
- ties: veze
- unexpected: neočekivano
- initiative: inicijativu
- certain: određene
- whispered: šapnuo
- passage: prolaz
- chamber: komoru
- forgotten: zaboravljenim
- relics: relikvijama
- fortunately: srećom
- mystery: misteriju
- developed: razvilo
- surface: površini
- treasure: blago
Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“



Verpasse keine Episode von “FluentFiction - Croatian” und abonniere ihn in der kostenlosen GetPodcast App.







