
0:00
14:10
Fluent Fiction - Croatian: A Brush with Destiny: Marina's Winter Market Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-23-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Noć je padao na Stari grad Dubrovnika.
En: Night was falling on the Old Town of Dubrovnik.
Hr: Zimsko nebo se miješalo s toplim svjetlom uličnih lampi.
En: The winter sky blended with the warm light of the street lamps.
Hr: Zimski sajam bio je u punom jeku.
En: The winter market was in full swing.
Hr: Mirisi cimeta i naranče širili su se među štandovima.
En: The scents of cinnamon and oranges wafted among the stalls.
Hr: Marina je stajala iza svoga malog stola.
En: Marina was standing behind her small table.
Hr: Na njemu su bile njezine slike.
En: On it were her paintings.
Hr: Platna su prikazivala pejzaže, more i stare gradske zidine.
En: The canvases depicted landscapes, the sea, and the old city walls.
Hr: Marina je bila lokalna umjetnica.
En: Marina was a local artist.
Hr: Imala je talent, ali i malo samopouzdanja.
En: She had talent, but also little self-confidence.
Hr: Često se osjećala nezapaženo.
En: She often felt unnoticed.
Hr: Šuštanje gomile ju je okruživalo.
En: The rustle of the crowd surrounded her.
Hr: Ljudi su kupovali kolače i topla pića, a ona je stajala tiho.
En: People were buying cakes and hot drinks, while she stood silently.
Hr: Pogled joj je privukao par koji se smiješio prolazeći pored.
En: Her gaze was drawn to a couple who smiled as they passed by.
Hr: Petar i Ivana su bili iz Zagreba.
En: Petar and Ivana were from Zagreb.
Hr: Tražili su nešto posebno za stan.
En: They were looking for something special for their apartment.
Hr: Petar je primijetio Marinine slike.
En: Petar noticed Marina's paintings.
Hr: Ivana je zastala, gledajući šarenilo boja.
En: Ivana stopped, admiring the array of colors.
Hr: Marina je osjetila nervozu.
En: Marina felt nervous.
Hr: "Samo pokaži," promrmljala je sebi tiho.
En: "Just show them," she murmured quietly to herself.
Hr: Srce joj je lupalo dok je skupljala hrabrost.
En: Her heart was pounding as she gathered her courage.
Hr: Duboko je udahnula i prišla paru.
En: She took a deep breath and approached the couple.
Hr: "Bok, ja sam Marina," rekla je.
En: "Hi, I'm Marina," she said.
Hr: "Ovo su moje slike.
En: "These are my paintings.
Hr: Raduje me ako biste pogledali.
En: I’d be delighted if you would take a look."
Hr: "Petar i Ivana su se nasmiješili.
En: Petar and Ivana smiled.
Hr: "Vau, ovo je predivno," rekla je Ivana, dodirujući sliku mora.
En: "Wow, this is beautiful," Ivana said, touching a painting of the sea.
Hr: Petar je klimnuo slažući se.
En: Petar nodded in agreement.
Hr: "Tražili smo nešto ovako.
En: "We've been looking for something like this."
Hr: "Marina je bilo laknulo.
En: Marina felt relieved.
Hr: Pokazala im je svoju omiljenu sliku – pogled na Stari grad u zoru.
En: She showed them her favorite painting – a view of the Old Town at dawn.
Hr: "Zaljubljeni smo", priznao je Petar.
En: "We're in love," admitted Petar.
Hr: Ivana je kimnula.
En: Ivana nodded.
Hr: "Želimo ovu i još dvije.
En: "We want this one and two more."
Hr: "Marina je jedva vjerovala.
En: Marina could hardly believe it.
Hr: "Hvala vam puno!
En: "Thank you so much!"
Hr: ", rekla je s osmijehom.
En: she said with a smile.
Hr: Osjetila je toplinu koja se širila kroz nju.
En: She felt warmth spreading through her.
Hr: Njezine sumnje nestale su kao mećava.
En: Her doubts disappeared like a snowstorm.
Hr: Kako su Petar i Ivana odlazili sa slikama pod rukom, Marina je osjetila novo stečeno samopouzdanje.
En: As Petar and Ivana left with the paintings under their arms, Marina felt newfound confidence.
Hr: Znala je da njezin rad vrijedi.
En: She knew that her work was valued.
Hr: Želja joj je bila ostvarena.
En: Her wish had come true.
Hr: Nastavit će slikati, s vjerom u svoje sposobnosti.
En: She would continue painting, with faith in her abilities.
Hr: Stari grad svjetlucao je oko nje, zamrzavajući taj poseban trenutak.
En: The Old Town shimmered around her, freezing that special moment.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-23-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Noć je padao na Stari grad Dubrovnika.
En: Night was falling on the Old Town of Dubrovnik.
Hr: Zimsko nebo se miješalo s toplim svjetlom uličnih lampi.
En: The winter sky blended with the warm light of the street lamps.
Hr: Zimski sajam bio je u punom jeku.
En: The winter market was in full swing.
Hr: Mirisi cimeta i naranče širili su se među štandovima.
En: The scents of cinnamon and oranges wafted among the stalls.
Hr: Marina je stajala iza svoga malog stola.
En: Marina was standing behind her small table.
Hr: Na njemu su bile njezine slike.
En: On it were her paintings.
Hr: Platna su prikazivala pejzaže, more i stare gradske zidine.
En: The canvases depicted landscapes, the sea, and the old city walls.
Hr: Marina je bila lokalna umjetnica.
En: Marina was a local artist.
Hr: Imala je talent, ali i malo samopouzdanja.
En: She had talent, but also little self-confidence.
Hr: Često se osjećala nezapaženo.
En: She often felt unnoticed.
Hr: Šuštanje gomile ju je okruživalo.
En: The rustle of the crowd surrounded her.
Hr: Ljudi su kupovali kolače i topla pića, a ona je stajala tiho.
En: People were buying cakes and hot drinks, while she stood silently.
Hr: Pogled joj je privukao par koji se smiješio prolazeći pored.
En: Her gaze was drawn to a couple who smiled as they passed by.
Hr: Petar i Ivana su bili iz Zagreba.
En: Petar and Ivana were from Zagreb.
Hr: Tražili su nešto posebno za stan.
En: They were looking for something special for their apartment.
Hr: Petar je primijetio Marinine slike.
En: Petar noticed Marina's paintings.
Hr: Ivana je zastala, gledajući šarenilo boja.
En: Ivana stopped, admiring the array of colors.
Hr: Marina je osjetila nervozu.
En: Marina felt nervous.
Hr: "Samo pokaži," promrmljala je sebi tiho.
En: "Just show them," she murmured quietly to herself.
Hr: Srce joj je lupalo dok je skupljala hrabrost.
En: Her heart was pounding as she gathered her courage.
Hr: Duboko je udahnula i prišla paru.
En: She took a deep breath and approached the couple.
Hr: "Bok, ja sam Marina," rekla je.
En: "Hi, I'm Marina," she said.
Hr: "Ovo su moje slike.
En: "These are my paintings.
Hr: Raduje me ako biste pogledali.
En: I’d be delighted if you would take a look."
Hr: "Petar i Ivana su se nasmiješili.
En: Petar and Ivana smiled.
Hr: "Vau, ovo je predivno," rekla je Ivana, dodirujući sliku mora.
En: "Wow, this is beautiful," Ivana said, touching a painting of the sea.
Hr: Petar je klimnuo slažući se.
En: Petar nodded in agreement.
Hr: "Tražili smo nešto ovako.
En: "We've been looking for something like this."
Hr: "Marina je bilo laknulo.
En: Marina felt relieved.
Hr: Pokazala im je svoju omiljenu sliku – pogled na Stari grad u zoru.
En: She showed them her favorite painting – a view of the Old Town at dawn.
Hr: "Zaljubljeni smo", priznao je Petar.
En: "We're in love," admitted Petar.
Hr: Ivana je kimnula.
En: Ivana nodded.
Hr: "Želimo ovu i još dvije.
En: "We want this one and two more."
Hr: "Marina je jedva vjerovala.
En: Marina could hardly believe it.
Hr: "Hvala vam puno!
En: "Thank you so much!"
Hr: ", rekla je s osmijehom.
En: she said with a smile.
Hr: Osjetila je toplinu koja se širila kroz nju.
En: She felt warmth spreading through her.
Hr: Njezine sumnje nestale su kao mećava.
En: Her doubts disappeared like a snowstorm.
Hr: Kako su Petar i Ivana odlazili sa slikama pod rukom, Marina je osjetila novo stečeno samopouzdanje.
En: As Petar and Ivana left with the paintings under their arms, Marina felt newfound confidence.
Hr: Znala je da njezin rad vrijedi.
En: She knew that her work was valued.
Hr: Želja joj je bila ostvarena.
En: Her wish had come true.
Hr: Nastavit će slikati, s vjerom u svoje sposobnosti.
En: She would continue painting, with faith in her abilities.
Hr: Stari grad svjetlucao je oko nje, zamrzavajući taj poseban trenutak.
En: The Old Town shimmered around her, freezing that special moment.
Vocabulary Words:
- wafted: širili
- depicted: prikazivala
- landscapes: pejzaže
- confidence: samopouzdanja
- rustle: šuštanje
- crowd: gomile
- gaze: pogled
- murmured: promrmljala
- gathered: skupljala
- courage: hrabrost
- breathed: udahnula
- relieved: laknulo
- shimmered: svjetlucao
- unnoticed: neprimećeno
- admiring: gledajući
- scents: mirisi
- canvas: platna
- doubts: sumnje
- talent: talent
- colors: šarenilo
- faith: vjera
- stalls: štandovima
- blended: miješalo
- noticed: primijetio
- painting: sliku
- view: pogled
- frost: mraz
- special: posebno
- nervous: nervozu
- self-confidence: samopouzdanje
Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“



Verpasse keine Episode von “FluentFiction - Croatian” und abonniere ihn in der kostenlosen GetPodcast App.







