FluentFiction - Croatian podcast

Rekindling Old Ties: A Spontaneous Reunion in Split

0:00
15:20
Rewind 15 seconds
Fast Forward 15 seconds
Fluent Fiction - Croatian: Rekindling Old Ties: A Spontaneous Reunion in Split
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-06-23-22-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Ljeto u Splitu bilo je u punom zamahu, a sunce je blistalo nad starim gradom.
En: Summer in Split was in full swing, and the sun shone brightly over the old town.

Hr: Ivana je gledala prema obali, gdje je plavo more nježno milovalo obalu.
En: Ivana looked toward the coast, where the blue sea gently caressed the shore.

Hr: Prisjećala se školskih dana, kad su svi bili zajedno.
En: She remembered school days when everyone was together.

Hr: Bilo je to posebno doba, a sada, nakon mnogo godina, organizirala je okupljanje starih prijatelja.
En: It was a special time, and now, after many years, she had organized a reunion with old friends.

Hr: Grupa prijatelja stigla je tijekom poslijepodneva.
En: The group of friends arrived in the afternoon.

Hr: Ivana i Niko vodili su put uz Rivu, prepunu kafića i omamljujućih mirisa morske soli.
En: Ivana and Niko led the way along the Riva, full of cafes and intoxicating scents of sea salt.

Hr: Ivana je imala plan, naravno.
En: Ivana had a plan, of course.

Hr: Željela je sve savršeno.
En: She wanted everything to be perfect.

Hr: No, sjetila se da je Niko zadnjih dana djelovao pomalo zamišljeno.
En: But she remembered that Niko had seemed a bit pensive in recent days.

Hr: Ivana je bila ta koja je uvijek planirala – ručak u konobi, izlet brodom, posjet Dioklecijanovoj palači.
En: Ivana was always the one to plan—lunch at a konoba, a boat trip, a visit to Diocletian's Palace.

Hr: No, svi su se povremeno gubili u ljepoti grada, sljedeći spontane trenutke, a njeni planovi su često ustupali mjesto smijehu i razgovoru.
En: Yet, from time to time, they lost themselves in the beauty of the city, following spontaneous moments, and her plans often gave way to laughter and conversation.

Hr: Dok su sunce i more stvarali savršenu izmaglicu, Ivana se okrenula Niku.
En: While the sun and sea created a perfect haze, Ivana turned to Niko.

Hr: Njegovo lice bilo je nasmijano, ali oči su odavale zabrinutost.
En: His face was smiling, but his eyes betrayed worry.

Hr: Pozvala ga je u šetnju uz obalu, čekajući pravi trenutak da ga pita što ga muči.
En: She invited him for a walk along the shore, waiting for the right moment to ask what was bothering him.

Hr: Dok su hodali, Niko je konačno otvorio svoje srce.
En: As they walked, Niko finally opened his heart.

Hr: "Imao sam problema na poslu," priznao je tiho.
En: "I've had some problems at work," he admitted quietly.

Hr: "Nisam znao kako reći svima... Ali ljeto... ovo vrijeme s vama... trebalo mi je."
En: "I didn't know how to tell everyone... But summer... this time with you all... I needed it."

Hr: Ivana ga je pažljivo slušala, shvaćajući koliko je hrabrosti trebalo da se povjeri.
En: Ivana listened carefully, understanding how much courage it took to confide.

Hr: Njezinina organiziranost odjednom je pala u drugi plan.
En: Her organizational skills suddenly took a back seat.

Hr: Odlučila je učiniti nešto drugačije, nešto što nije bilo u njezinim planovima.
En: She decided to do something different, something that wasn't in her plans.

Hr: Navečer, dok su sjedili u malom kafiću na Rivi, Ivana je predložila grupi da svi večeraju zajedno, u tihoj uličici punoj svjetlucavih svijeća.
En: In the evening, as they sat in a small café on the Riva, Ivana suggested to the group that they all have dinner together in a quiet alley full of twinkling candles.

Hr: Prijatelji su spontano podijelili priče, stvarajući novi trenutak zajedništva.
En: Friends spontaneously shared stories, creating a new moment of togetherness.

Hr: "Niko, uvijek smo tu za tebe," rekla je jedna od prijateljica.
En: "Niko, we're always here for you," one of the friends said.

Hr: Niko je osjetio težinu koja je spadala s ramena.
En: Niko felt the weight lift from his shoulders.

Hr: Njegovi prijatelji nisu samo razumjeli – podržavali su ga.
En: His friends not only understood but supported him.

Hr: Ivana je shvatila da ne mora uvijek biti savršeno planirano da bi bilo savršeno.
En: Ivana realized that things didn't always have to be perfectly planned to be perfect.

Hr: Spontanost je donijela istinsku snagu njihovoj vezi.
En: Spontaneity brought true strength to their bond.

Hr: Te noći, dok je grad zaspao, a more lagano šuštalo uz obalu, Ivana i Niko znali su da su, unatoč svim izazovima, prijateljstva iz njihovih školskih dana sada jača nego ikada.
En: That night, as the city slept and the sea subtly rustled along the coast, Ivana and Niko knew that, despite all the challenges, the friendships from their school days were now stronger than ever.

Hr: Split je postao više od samo pozornice okupljanja – postao je mjesto gdje su povezivali svoja srca i obnovili stara prijateljstva.
En: Split had become more than just a stage for a reunion—it had become a place where they connected their hearts and renewed old friendships.


Vocabulary Words:
  • reunion: okupljanje
  • shore: obala
  • pensive: zamišljeno
  • intoxicating: omamljujućih
  • caressed: milovalo
  • confide: povjeri
  • spontaneous: spontane
  • moment: trenutak
  • courage: hrabrosti
  • confession: priznanje
  • organizational: organiziranost
  • alley: uličica
  • candle: svijeća
  • togetherness: zajedništva
  • admitted: priznao
  • carefully: pažljivo
  • behind: iza
  • decided: odlučila
  • gently: nježno
  • twinkling: svjetlucavih
  • haze: izmaglicu
  • rustled: šuštalo
  • bond: veze
  • weight: težina
  • betrayed: odavale
  • confession: priznanje
  • spontaneity: spontanost
  • kindness: dobrota
  • understanding: razumijevanje
  • renewed: obnovili

More episodes from "FluentFiction - Croatian"