0:00
14:52
Fluent Fiction - Croatian: Navigating Snowy Trails: A Tale of Courage and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-07-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Snijeg je lagano padao na Plitvičkim jezerima.
En: The snow was gently falling at Plitvička jezera.
Hr: Staza je bila prekrivena mekim bijelim slojem, a drveće se savijalo pod težinom leda.
En: The trail was covered in a soft white layer, and the trees were bending under the weight of the ice.
Hr: Ivana, Luka i Ana zakoračili su na stazu, uzbuđeni zbog avanture.
En: Ivana, Luka, and Ana stepped onto the path, excited for the adventure.
Hr: Ivana je bila vođa njihove male grupe.
En: Ivana was the leader of their small group.
Hr: Njeno srce kucalo je brže, ali nije htjela pokazati strah.
En: Her heart was beating faster, but she didn't want to show fear.
Hr: Morala je dovesti svoje prijatelje do vidikovca.
En: She had to lead her friends to the lookout.
Hr: Ivana, pogledavši putokaz, krenula je sigurnim korakom prema obalom smrznutog jezera.
En: Ivana, looking at the signpost, confidently stepped towards the shore of the frozen lake.
Hr: Vodopadi su šumili kroz zaleđene stijene, stvarajući čarobni prizor.
En: Waterfalls roared through the frozen rocks, creating a magical scene.
Hr: Ali planine su skrivale tajnu: vrijeme se brzo mijenjalo.
En: But the mountains hid a secret: the weather was changing quickly.
Hr: Nebo se zamračilo; zapuhao je vjetar, a snijeg je postao gust.
En: The sky darkened; the wind began to blow, and the snow became thick.
Hr: Luka je podignuo čelo. "Ivana, trebamo li nastaviti?" upitao je.
En: Luka raised his forehead. "Ivana, should we continue?" he asked.
Hr: Ivana je osjetila knedlu u grlu.
En: Ivana felt a lump in her throat.
Hr: Pogledala je putokaz, ali snijeg je već prekrio slova.
En: She looked at the signpost, but the snow had already covered the letters.
Hr: Panično je pokušala osjećati smjer.
En: Panicking, she tried to feel the direction.
Hr: Vrijeme je počelo igrati protiv njih.
En: Time began to play against them.
Hr: Hladnoća je prodirala u kosti.
En: The cold was piercing to the bones.
Hr: „Možda je bolje da stanemo i pronađemo sklonište“, predložila je Ana, umotana u debelu jaknu, trudeći se zagrijati.
En: "Maybe it's better to stop and find shelter," suggested Ana, wrapped in a thick jacket, trying to keep warm.
Hr: Ivana je zastala.
En: Ivana paused.
Hr: Odluka je bila teška.
En: The decision was tough.
Hr: Mogla je nastaviti, vjerujući instinktima, ili pronaći sklonište.
En: She could continue, trusting her instincts, or find a shelter.
Hr: Ali riskirati sigurnost svojih prijatelja?
En: But risking her friends' safety?
Hr: To nije bila opcija.
En: That wasn't an option.
Hr: „U pravu si, Ana“, napokon je Ivana rekla, prihvaćajući da je hrabrost i u priznavanju kada je potrebno stati.
En: "You're right, Ana," Ivana finally said, accepting that courage was also in acknowledging when it was time to stop.
Hr: Odlučili su se povući i pronaći sigurno mjesto ispod guste zimzelene krošnje.
En: They decided to retreat and find a safe place under the dense evergreen canopy.
Hr: Pod granama, vjetar je bio blaži.
En: Under the branches, the wind was milder.
Hr: Udarci snijega s drveća stvarali su mekanu melodiju.
En: The hits of snow from the trees created a soft melody.
Hr: Luka je započeo paljenje malenog logorskog ognja.
En: Luka started a small campfire.
Hr: Ana je dijelila tople čajeve iz termosice.
En: Ana shared warm teas from her thermos.
Hr: Svi su sijeli, u tišini, gledajući kako plamen raspršuje tamu oko njih.
En: They all sat quietly, watching the flames dispel the darkness around them.
Hr: Bilo je pravoslavni Božić, pa su jedni drugima uputili tople želje.
En: It was Orthodox Christmas, so they exchanged warm wishes.
Hr: Ivana je osjetila mir.
En: Ivana felt at peace.
Hr: Sigurnost i prijateljstvo bili su važniji od planova.
En: Safety and friendship were more important than plans.
Hr: Strah od gubljenja postupno je blijedio, zamijenjen ponosom i zahvalnošću.
En: The fear of getting lost gradually faded, replaced by pride and gratitude.
Hr: Kako su zvijezde sada bljeskale na čistom nebu, Ivana je znala da je važan put koji odabiremo, a ne samo destinacija.
En: As the stars now twinkled in the clear sky, Ivana knew that the journey we choose is what matters, not just the destination.
Hr: S osmijehom na licu, u srcu je nosila novo povjerenje.
En: With a smile on her face, she carried a newfound confidence in her heart.
Hr: Sljedeći put, neće se bojati donošenja teških odluka za ljubav i sigurnost svojih prijatelja.
En: Next time, she wouldn’t fear making difficult decisions for the love and safety of her friends.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-07-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Snijeg je lagano padao na Plitvičkim jezerima.
En: The snow was gently falling at Plitvička jezera.
Hr: Staza je bila prekrivena mekim bijelim slojem, a drveće se savijalo pod težinom leda.
En: The trail was covered in a soft white layer, and the trees were bending under the weight of the ice.
Hr: Ivana, Luka i Ana zakoračili su na stazu, uzbuđeni zbog avanture.
En: Ivana, Luka, and Ana stepped onto the path, excited for the adventure.
Hr: Ivana je bila vođa njihove male grupe.
En: Ivana was the leader of their small group.
Hr: Njeno srce kucalo je brže, ali nije htjela pokazati strah.
En: Her heart was beating faster, but she didn't want to show fear.
Hr: Morala je dovesti svoje prijatelje do vidikovca.
En: She had to lead her friends to the lookout.
Hr: Ivana, pogledavši putokaz, krenula je sigurnim korakom prema obalom smrznutog jezera.
En: Ivana, looking at the signpost, confidently stepped towards the shore of the frozen lake.
Hr: Vodopadi su šumili kroz zaleđene stijene, stvarajući čarobni prizor.
En: Waterfalls roared through the frozen rocks, creating a magical scene.
Hr: Ali planine su skrivale tajnu: vrijeme se brzo mijenjalo.
En: But the mountains hid a secret: the weather was changing quickly.
Hr: Nebo se zamračilo; zapuhao je vjetar, a snijeg je postao gust.
En: The sky darkened; the wind began to blow, and the snow became thick.
Hr: Luka je podignuo čelo. "Ivana, trebamo li nastaviti?" upitao je.
En: Luka raised his forehead. "Ivana, should we continue?" he asked.
Hr: Ivana je osjetila knedlu u grlu.
En: Ivana felt a lump in her throat.
Hr: Pogledala je putokaz, ali snijeg je već prekrio slova.
En: She looked at the signpost, but the snow had already covered the letters.
Hr: Panično je pokušala osjećati smjer.
En: Panicking, she tried to feel the direction.
Hr: Vrijeme je počelo igrati protiv njih.
En: Time began to play against them.
Hr: Hladnoća je prodirala u kosti.
En: The cold was piercing to the bones.
Hr: „Možda je bolje da stanemo i pronađemo sklonište“, predložila je Ana, umotana u debelu jaknu, trudeći se zagrijati.
En: "Maybe it's better to stop and find shelter," suggested Ana, wrapped in a thick jacket, trying to keep warm.
Hr: Ivana je zastala.
En: Ivana paused.
Hr: Odluka je bila teška.
En: The decision was tough.
Hr: Mogla je nastaviti, vjerujući instinktima, ili pronaći sklonište.
En: She could continue, trusting her instincts, or find a shelter.
Hr: Ali riskirati sigurnost svojih prijatelja?
En: But risking her friends' safety?
Hr: To nije bila opcija.
En: That wasn't an option.
Hr: „U pravu si, Ana“, napokon je Ivana rekla, prihvaćajući da je hrabrost i u priznavanju kada je potrebno stati.
En: "You're right, Ana," Ivana finally said, accepting that courage was also in acknowledging when it was time to stop.
Hr: Odlučili su se povući i pronaći sigurno mjesto ispod guste zimzelene krošnje.
En: They decided to retreat and find a safe place under the dense evergreen canopy.
Hr: Pod granama, vjetar je bio blaži.
En: Under the branches, the wind was milder.
Hr: Udarci snijega s drveća stvarali su mekanu melodiju.
En: The hits of snow from the trees created a soft melody.
Hr: Luka je započeo paljenje malenog logorskog ognja.
En: Luka started a small campfire.
Hr: Ana je dijelila tople čajeve iz termosice.
En: Ana shared warm teas from her thermos.
Hr: Svi su sijeli, u tišini, gledajući kako plamen raspršuje tamu oko njih.
En: They all sat quietly, watching the flames dispel the darkness around them.
Hr: Bilo je pravoslavni Božić, pa su jedni drugima uputili tople želje.
En: It was Orthodox Christmas, so they exchanged warm wishes.
Hr: Ivana je osjetila mir.
En: Ivana felt at peace.
Hr: Sigurnost i prijateljstvo bili su važniji od planova.
En: Safety and friendship were more important than plans.
Hr: Strah od gubljenja postupno je blijedio, zamijenjen ponosom i zahvalnošću.
En: The fear of getting lost gradually faded, replaced by pride and gratitude.
Hr: Kako su zvijezde sada bljeskale na čistom nebu, Ivana je znala da je važan put koji odabiremo, a ne samo destinacija.
En: As the stars now twinkled in the clear sky, Ivana knew that the journey we choose is what matters, not just the destination.
Hr: S osmijehom na licu, u srcu je nosila novo povjerenje.
En: With a smile on her face, she carried a newfound confidence in her heart.
Hr: Sljedeći put, neće se bojati donošenja teških odluka za ljubav i sigurnost svojih prijatelja.
En: Next time, she wouldn’t fear making difficult decisions for the love and safety of her friends.
Vocabulary Words:
- gently: lagano
- layer: sloj
- bending: savijalo
- shore: obalom
- roared: šumili
- creating: stvarajući
- secret: tajnu
- thick: gust
- forehead: čelo
- lump: knedlu
- panicking: panično
- piercing: prodirala
- shelter: sklonište
- wrapped: umotana
- tough: teška
- retreat: povući
- dense: gust
- evergreen: zimzelene
- milder: blaži
- melody: melodiju
- campfire: logorskog ognja
- thermos: termosice
- exchange: uputili
- wishes: želje
- gradually: postupno
- faded: blijedio
- pride: ponosom
- gratitude: zahvalnošću
- twinkled: bljeskale
- confidence: povjerenje
More episodes from "FluentFiction - Croatian"
Don't miss an episode of “FluentFiction - Croatian” and subscribe to it in the GetPodcast app.