FluentFiction - Croatian podcast

Capturing Autumn's Essence: A Tale of Friendship and Unity

0:00
15:09
Rewind 15 seconds
Fast Forward 15 seconds
Fluent Fiction - Croatian: Capturing Autumn's Essence: A Tale of Friendship and Unity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-14-22-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Listopad je prelio Plitvička jezera bojama zlatnog lišća i mirisom jeseni.
En: October painted the Plitvička jezera with the colors of golden leaves and the scent of autumn.

Hr: Ivan, Mateja i Lana, troje prijatelja, odlučili su doći ovdje i zabilježiti savršenu fotografiju za prestižno natjecanje.
En: Ivan, Mateja, and Lana, three friends, decided to come here to capture the perfect photograph for a prestigious competition.

Hr: Ivan je sanjao o međunarodnoj karijeri u fotografiji.
En: Ivan dreamed of an international career in photography.

Hr: Mateji je bilo važnije prijateljstvo, ali je u srcu žudjela za priznanjem svog umjetničkog pogleda.
En: Mateja valued friendship more, but deep down, she longed for recognition of her artistic vision.

Hr: Lana, tajanstvena i introspektivna, vidjela je prirodu kao svoju utjehu.
En: Lana, mysterious and introspective, found solace in nature.

Hr: Dok su prelazili mostić iznad bistre vode, zrak je postajao svježiji.
En: As they crossed the small bridge over the clear water, the air became fresher.

Hr: Nebo se odjednom zamračilo sivim oblacima.
En: The sky suddenly darkened with gray clouds.

Hr: "Moramo požuriti," rekao je Ivan, pogledavajući prema nebu.
En: "We have to hurry," said Ivan, glancing at the sky.

Hr: "Pronaći ću savršeni kadar prije kiše.
En: "I'll find the perfect shot before the rain."

Hr: "Mateja je stala ispred njega, zabrinuto gledajući oblake.
En: Mateja stood in front of him, worriedly watching the clouds.

Hr: "Nije sigurno ići dalje po ovakvom vremenu," rekla je, ali Ivan je bio odlučan.
En: "It's not safe to go further in this weather," she said, but Ivan was determined.

Hr: Lana je zurila u daljinu, tražeći inspiraciju.
En: Lana gazed into the distance, seeking inspiration.

Hr: "Priroda je sada najmoćnija," tiho je rekla.
En: "Nature is at its most powerful now," she said quietly.

Hr: Unatoč sumnjama, odlučili su zajedno krenuti dalje.
En: Despite doubts, they decided to move forward together.

Hr: Kiša je počela jače padati, a oblaci su plesali iznad divnih slapova.
En: The rain began to fall harder, and clouds danced above the magnificent waterfalls.

Hr: Ivan je stao.
En: Ivan stopped.

Hr: "Ovo je to," prošaptao je.
En: "This is it," he whispered.

Hr: Pred njima je bio prizor od kojeg zastaje dah - voda koja pada s visine, obavijena obojenim lišćem, stvarala je gotovo nestvarnu sliku.
En: Before them was a breathtaking scene—the water falling from a height, enveloped by colored leaves, creating an almost surreal image.

Hr: Dok se vjetar pojačavao, Mateja je postavila stativ.
En: As the wind picked up, Mateja set up the tripod.

Hr: Lana je, zaboravivši na svoje sumnje, instinktivno savjetovala Ivan kako da uhvati najbolje svjetlo.
En: Lana, forgetting her doubts, instinctively advised Ivan on how to capture the best light.

Hr: Svi su radili u savršenom skladu, ignorirajući oluju oko sebe.
En: They all worked in perfect harmony, ignoring the storm around them.

Hr: Zvuk zatvarača fotoaparata pomiješao se s hukom slapova.
En: The sound of the camera shutter blended with the roar of the waterfalls.

Hr: U tom trenutku, svi troje su osjetili mir.
En: In that moment, all three felt peace.

Hr: Fotografija je bila savršena.
En: The photograph was perfect.

Hr: U zaletenu kolibu parka, sretni i mokri, pregledavali su rezultat svog truda.
En: In the park's small cabin, happy and wet, they reviewed the result of their efforts.

Hr: Fotografija je bila više od slike, bila je prizor njihovog zajedništva i snage.
En: The photograph was more than just a picture; it was a scene of their unity and strength.

Hr: Neposredno nakon povratka, saznali su da su pobijedili na natjecanju.
En: Shortly after returning, they learned they had won the competition.

Hr: Ivan je shvatio da je suradnja ključ.
En: Ivan realized that collaboration was key.

Hr: Mateja je konačno dobila priznavanje koje je tražila.
En: Mateja finally received the recognition she sought.

Hr: Lana je stekla povjerenje u svoje sposobnosti, doprinoseći umjetnički na svoj jedinstveni način.
En: Lana gained confidence in her abilities, contributing artistically in her unique way.

Hr: Jesen na Plitvićkim jezerima bila je izazovna, ali je donijela neočekivane darove prijateljstvu i umjetničkoj strasti trojice prijatelja.
En: Autumn at Plitvička jezera was challenging, but it brought unexpected gifts to the friendship and artistic passion of the three friends.

Hr: Fotografija koju su snimili postala je simbol njih samih, tada i sada.
En: The photograph they captured became a symbol of themselves, then and now.


Vocabulary Words:
  • painted: prelio
  • golden: zlatnog
  • leaves: lišća
  • scent: mirisom
  • prestigious: prestižno
  • competition: natjecanje
  • career: karijeri
  • recognition: priznanjem
  • introspective: introspektivna
  • solace: utjehu
  • glancing: pogledavajući
  • inspiration: inspiraciju
  • seeking: tražeći
  • surreal: nestvarnu
  • tripod: stativ
  • instinctively: instinktivno
  • capture: uhvati
  • harmony: skladu
  • ignore: ignorirajući
  • shutter: zatvarača
  • roar: hukom
  • strength: snage
  • unity: zajedništva
  • collaboration: suradnja
  • confidence: povjerenje
  • abilities: sposobnosti
  • challenges: izazovna
  • unexpected: neočekivane
  • gifts: darove
  • symbol: simbol

More episodes from "FluentFiction - Croatian"