FluentFiction - Croatian podcast

A Winter's Tale: Friendship and Inspiration in Dubrovnik

0:00
15:26
Rewind 15 seconds
Fast Forward 15 seconds
Fluent Fiction - Croatian: A Winter's Tale: Friendship and Inspiration in Dubrovnik
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-27-08-38-20-hr

Story Transcript:

Hr: U srcu malog sela kraj Dubrovnika, zima je obasipala ulice bijelim pokrivačem.
En: In the heart of a small village near Dubrovnik, winter was covering the streets with a white blanket.

Hr: Luka je hodao kamenim ulicama, gledajući blistave božićne lampice koje su krasile prozore starih kuća.
En: Luka walked along the cobblestone streets, looking at the sparkling Christmas lights adorning the windows of old houses.

Hr: Bio je to poseban trenutak godine, ispunjen mirisom kuhanog vina i zvukom zborskih pjesama.
En: It was a special time of year, filled with the scent of mulled wine and the sound of choir songs.

Hr: Luka je bio marljiv učenik.
En: Luka was a diligent student.

Hr: Uvijek spreman učiti i postići više.
En: Always ready to learn and achieve more.

Hr: Sada je bio suočen s izazovom: zimski projekt za dodatne bodove.
En: Now he was faced with a challenge: a winter project for extra credit.

Hr: No, umjesto inspiracije, osjećao se blokiran.
En: But instead of inspiration, he felt blocked.

Hr: Luka je lutao sela, tražeći ideje, ali misli su mu bježale prema prazničnoj vrevi.
En: Luka wandered through the village, searching for ideas, but his thoughts kept drifting toward the holiday bustle.

Hr: Tada je sreo Anju i Marka.
En: That's when he met Anja and Marko.

Hr: Anja je bila puna života, njezina umjetnička duša uvijek je nalazila ljepotu u svakodnevnom.
En: Anja was full of life, her artistic soul always finding beauty in the everyday.

Hr: Marko, tihi promatrač, često je imao neočekivane uvide koji su iznenađivali sve oko njega.
En: Marko, the quiet observer, often had unexpected insights that surprised everyone around him.

Hr: Luka je odlučio pridružiti im se.
En: Luka decided to join them.

Hr: Možda bi zajedno pronašli put do rješenja.
En: Perhaps together they could find a way to a solution.

Hr: Trojac je krenuo istraživati selo, šetajući uz more, gdje su valovi zapljuskivali obalu.
En: The trio set off to explore the village, walking along the sea, where the waves lapped against the shore.

Hr: Dok su hodali, topao vjetar puhao je s mora noseći sa sobom miris soli.
En: As they walked, a warm wind blew from the sea, carrying with it the scent of salt.

Hr: Uskoro su stigli do stare knjižare na rubu trga.
En: Soon they reached an old bookstore on the edge of the square.

Hr: Iznutra se čuo tiho šuštanje stranica.
En: From inside, a soft rustling of pages could be heard.

Hr: Unutar knjižare, otkrili su pravi rudnik povijesti.
En: Inside the bookstore, they discovered a true mine of history.

Hr: Prašnjave police skrivale su priče o slavnim ljudima i događajima koji su oblikovali njihovu regiju.
En: Dusty shelves hid stories of famous people and events that shaped their region.

Hr: Luka je razrogačio oči shvativši kako bi mogli povezati te priče sa svojim projektom.
En: Luka's eyes widened as he realized how they could connect these stories with their project.

Hr: Radili su naporno, istraživali, zapisivali i iscrtavali povijesne veze.
En: They worked hard, researching, writing, and mapping historical connections.

Hr: Luka je pronašao novu energiju, vođen Anjinim kreativnim idejama i Markovim promišljenim prijedlozima.
En: Luka found new energy, guided by Anja's creative ideas and Marko's thoughtful suggestions.

Hr: Uz svu tu pomoć, njegov projekt dobio je oblik koji nikad ne bi mogao sam postići.
En: With all that help, his project took on a shape he could never have achieved alone.

Hr: Napokon, dan prezentacije je stigao.
En: Finally, the day of the presentation arrived.

Hr: Selo je još uvijek bilo pod velom zime, ali u školskoj učionici odjekivala je toplina prijateljstva i postignuća.
En: The village was still under winter's veil, but in the classroom, there echoed the warmth of friendship and accomplishment.

Hr: Luka je stajao s Anjom i Markom, spreman predstaviti njihov rad.
En: Luka stood with Anja and Marko, ready to present their work.

Hr: Kada su završili, učionicom se začuo pljesak.
En: When they finished, applause filled the classroom.

Hr: Njihov trud bio je prepoznat.
En: Their effort was recognized.

Hr: Luki je srce bilo ispunjeno ponosom.
En: Luka's heart was filled with pride.

Hr: Naučio je vrijednost timskog rada i dobio novo samopouzdanje u svoje sposobnosti.
En: He had learned the value of teamwork and gained new confidence in his abilities.

Hr: Dubrovnik je još jednom zasjao, a Božić i Nova godina bili su savršeni trenutak za novo prijateljstvo i inspiraciju.
En: Dubrovnik once again shone, and Christmas and New Year were the perfect times for new friendship and inspiration.

Hr: Zima je nastavljala da šapuće priče kroz sretno selo, a Luka, Anja i Marko ostali su povezani iskustvom koje ih je zauvijek promijenilo.
En: Winter continued to whisper tales through the happy village, and Luka, Anja, and Marko remained connected by an experience that changed them forever.


Vocabulary Words:
  • blanket: pokrivač
  • cobblestone: kamene
  • adorn: krasiti
  • mulled wine: kuhano vino
  • choir: zbor
  • diligent: marljiv
  • challenge: izazov
  • inspiration: inspiracija
  • drift: bježati
  • bustle: vreva
  • observer: promatrač
  • shore: obala
  • warm wind: topao vjetar
  • bookstore: knjižara
  • rustling: šuštanje
  • pages: stranice
  • mine: rudnik
  • dusty: prašnjav
  • historical: povijesni
  • accomplishment: postignuće
  • applause: pljesak
  • confidence: samopouzdanje
  • veil: vel
  • echo: odjekivati
  • friendship: prijateljstvo
  • pride: ponos
  • guidance: vođenje
  • shape: oblik
  • connection: veza
  • insight: uvid

More episodes from "FluentFiction - Croatian"