
Sunlit Verses: Courage and Creativity in Beijing's Teahouse
0:00
13:40
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Sunlit Verses: Courage and Creativity in Beijing's Teahouse
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-06-22-34-01-zh
Story Transcript:
Zh: 在北京的一家热闹的茶馆里,人声鼎沸,空气中飘荡着浓郁的茶香。
En: In a bustling chaguan in Beijing, the air buzzed with conversation and was filled with the rich aroma of tea.
Zh: 这是个普通的夏日,但今天却有一件特别的事情正在进行——即兴诗歌比赛。
En: It was an ordinary summer day, but something special was happening today—a spontaneous poetry competition.
Zh: 阳光透过精致的木窗洒进来,照亮了每一个喜悦的面庞。
En: Sunlight streamed through the intricate wooden windows, lighting up every joyful face.
Zh: 魏坐在角落的小桌旁,神情有些紧张。
En: Wei sat at a small table in the corner, looking a bit nervous.
Zh: 是的,他自小就梦想成为一名著名的诗人。
En: Yes, he had dreamed of becoming a famous poet since he was young.
Zh: 然而,朋友们常常对此表示怀疑。
En: However, his friends often expressed doubt about it.
Zh: 这次比赛,他希望能够赢得胜利,向大家证明自己的能力。
En: In this competition, he hoped to achieve victory and prove his abilities to everyone.
Zh: 坐在他对面的李,充满自信地和周围的人聊着天。
En: Across from him sat Li, confidently chatting with people around him.
Zh: 他总是有办法引来众人的注意。
En: He always had a way of drawing attention.
Zh: “魏,你准备好了吗?”李笑着问。
En: "Are you ready, Wei?" Li asked with a smile.
Zh: “这比赛可是大家都盯着的哦!”
En: "Everyone's watching this competition!"
Zh: 魏点了点头,尽力保持镇定。
En: Wei nodded, trying his best to stay calm.
Zh: 但是心里却打起了鼓。
En: But inside, his heart was pounding.
Zh: 他有时感到很难在压力下想出新点子。
En: He sometimes found it hard to come up with new ideas under pressure.
Zh: 他犹豫不决,要不要采用一种他熟悉的传统风格,还是冒险尝试一种全新的前卫风格。
En: He hesitated, unsure whether to use a traditional style he was familiar with or to take a risk and try a brand-new avant-garde style.
Zh: 小,坐在一旁悄无声息地观察着,
En: Xiao, sitting quietly to the side, observed the scene.
Zh: 她总是很安静,却又时常能说出惊人的话来。
En: She was always very quiet, yet she often had astonishing things to say.
Zh: 比赛开始了,轮到魏时,他深吸了一口气,决定忘掉所有的犹豫。
En: The competition began, and when it was Wei's turn, he took a deep breath and decided to forget all his hesitations.
Zh: 茶馆的喧闹声、茶香的味道激发了他的灵感。
En: The chatter in the chaguan and the scent of tea inspired him.
Zh: 他即兴创作了一首诗,描述了此时此地的声音和气味。
En: He improvised a poem describing the sounds and smells of the moment.
Zh: 诗中描述着阳光如何洒在桌面上,茶香如何让人放松,还有谈笑声如何充满生机。
En: The poem depicted how sunlight danced on the tabletop, how the aroma of tea relaxed everyone, and how the sounds of laughter filled the air with vitality.
Zh: 观众们静了一瞬,随即掌声和欢笑声响起。
En: The audience was silent for a moment, then applause and laughter erupted.
Zh: 虽然他的诗没有赢得第一,但魏获得了大家的尊重。
En: Although his poem did not win first place, Wei earned everyone's respect.
Zh: 每个人都对他的创造力赞不绝口。
En: Everyone praised his creativity.
Zh: 比赛结束后,李拍了拍魏的肩膀,露出赞许的笑容,而小则递给他一杯热茶,小声说道:“这杯茶,奖励你的勇气。”
En: After the competition, Li patted him on the shoulder with an approving smile, and Xiao handed him a cup of hot tea, softly saying, "This cup of tea is a reward for your courage."
Zh: 魏微笑着接过茶,心里觉得无比满足。
En: Wei accepted the tea with a smile, feeling immensely satisfied.
Zh: 他明白,冒险和乐趣有时候比胜利更重要。
En: He realized that sometimes taking risks and having fun were more important than winning.
Zh: 在这个阳光明媚的夏天,魏真正感受到了自己的成长。
En: In this sun-drenched summer, Wei truly felt his own growth.
Zh: 茶馆的门外,阳光依旧明亮,似乎在迎接每一位走出门去的梦想者。
En: Outside the chaguan, the sunlight remained bright, seemingly welcoming every dreamer who stepped out the door.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-06-22-34-01-zh
Story Transcript:
Zh: 在北京的一家热闹的茶馆里,人声鼎沸,空气中飘荡着浓郁的茶香。
En: In a bustling chaguan in Beijing, the air buzzed with conversation and was filled with the rich aroma of tea.
Zh: 这是个普通的夏日,但今天却有一件特别的事情正在进行——即兴诗歌比赛。
En: It was an ordinary summer day, but something special was happening today—a spontaneous poetry competition.
Zh: 阳光透过精致的木窗洒进来,照亮了每一个喜悦的面庞。
En: Sunlight streamed through the intricate wooden windows, lighting up every joyful face.
Zh: 魏坐在角落的小桌旁,神情有些紧张。
En: Wei sat at a small table in the corner, looking a bit nervous.
Zh: 是的,他自小就梦想成为一名著名的诗人。
En: Yes, he had dreamed of becoming a famous poet since he was young.
Zh: 然而,朋友们常常对此表示怀疑。
En: However, his friends often expressed doubt about it.
Zh: 这次比赛,他希望能够赢得胜利,向大家证明自己的能力。
En: In this competition, he hoped to achieve victory and prove his abilities to everyone.
Zh: 坐在他对面的李,充满自信地和周围的人聊着天。
En: Across from him sat Li, confidently chatting with people around him.
Zh: 他总是有办法引来众人的注意。
En: He always had a way of drawing attention.
Zh: “魏,你准备好了吗?”李笑着问。
En: "Are you ready, Wei?" Li asked with a smile.
Zh: “这比赛可是大家都盯着的哦!”
En: "Everyone's watching this competition!"
Zh: 魏点了点头,尽力保持镇定。
En: Wei nodded, trying his best to stay calm.
Zh: 但是心里却打起了鼓。
En: But inside, his heart was pounding.
Zh: 他有时感到很难在压力下想出新点子。
En: He sometimes found it hard to come up with new ideas under pressure.
Zh: 他犹豫不决,要不要采用一种他熟悉的传统风格,还是冒险尝试一种全新的前卫风格。
En: He hesitated, unsure whether to use a traditional style he was familiar with or to take a risk and try a brand-new avant-garde style.
Zh: 小,坐在一旁悄无声息地观察着,
En: Xiao, sitting quietly to the side, observed the scene.
Zh: 她总是很安静,却又时常能说出惊人的话来。
En: She was always very quiet, yet she often had astonishing things to say.
Zh: 比赛开始了,轮到魏时,他深吸了一口气,决定忘掉所有的犹豫。
En: The competition began, and when it was Wei's turn, he took a deep breath and decided to forget all his hesitations.
Zh: 茶馆的喧闹声、茶香的味道激发了他的灵感。
En: The chatter in the chaguan and the scent of tea inspired him.
Zh: 他即兴创作了一首诗,描述了此时此地的声音和气味。
En: He improvised a poem describing the sounds and smells of the moment.
Zh: 诗中描述着阳光如何洒在桌面上,茶香如何让人放松,还有谈笑声如何充满生机。
En: The poem depicted how sunlight danced on the tabletop, how the aroma of tea relaxed everyone, and how the sounds of laughter filled the air with vitality.
Zh: 观众们静了一瞬,随即掌声和欢笑声响起。
En: The audience was silent for a moment, then applause and laughter erupted.
Zh: 虽然他的诗没有赢得第一,但魏获得了大家的尊重。
En: Although his poem did not win first place, Wei earned everyone's respect.
Zh: 每个人都对他的创造力赞不绝口。
En: Everyone praised his creativity.
Zh: 比赛结束后,李拍了拍魏的肩膀,露出赞许的笑容,而小则递给他一杯热茶,小声说道:“这杯茶,奖励你的勇气。”
En: After the competition, Li patted him on the shoulder with an approving smile, and Xiao handed him a cup of hot tea, softly saying, "This cup of tea is a reward for your courage."
Zh: 魏微笑着接过茶,心里觉得无比满足。
En: Wei accepted the tea with a smile, feeling immensely satisfied.
Zh: 他明白,冒险和乐趣有时候比胜利更重要。
En: He realized that sometimes taking risks and having fun were more important than winning.
Zh: 在这个阳光明媚的夏天,魏真正感受到了自己的成长。
En: In this sun-drenched summer, Wei truly felt his own growth.
Zh: 茶馆的门外,阳光依旧明亮,似乎在迎接每一位走出门去的梦想者。
En: Outside the chaguan, the sunlight remained bright, seemingly welcoming every dreamer who stepped out the door.
Vocabulary Words:
- bustling: 热闹的
- chaguan: 茶馆
- aroma: 茶香
- spontaneous: 即兴的
- intricate: 精致的
- profound: 深刻的
- hesitation: 犹豫
- avant-garde: 前卫
- improvised: 即兴创作
- depicted: 描述
- applause: 掌声
- immensely: 无比
- silently: 悄无声息地
- expression: 神情
- confidence: 自信
- astonishing: 惊人的
- creativity: 创造力
- satiated: 满足
- vitality: 生机
- gratification: 满足
- illuminated: 照亮
- venture: 冒险
- affirm: 证明
- nervous: 紧张
- accolade: 赞许
- welcome: 迎接
- dreamer: 梦想者
- sun-drenched: 阳光明媚的
- scent: 味道
- resounding: 鼎沸
More episodes from "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"
Don't miss an episode of “Fluent Fiction - Mandarin Chinese” and subscribe to it in the GetPodcast app.