MultiLingual Season Series podcast

Race and Linguistics

0:00
1:32:10
Spola tillbaka 15 sekunder
Spola framåt 15 sekunder
Just because we’re in an international industry doesn’t mean every group is well-represented. This MultiLingual Spring Series discussion features seven black language industry professionals, who highlight their experiences navigating education and career opportunities within the linguistics sphere, while finding ways to make connections and serve their communities. What does diversity really mean in this industry, both in the US and abroad? Who are we serving and why? Should there be a Black in Localization group? For information on upcoming panels in the Spring Series, head to https://multilingual.com/season-series/ Visit https://multilingual.com to catch up with the latest news of the language industry. Panelists Host: Michael Reid A linguist, translator, interpreter, consultant, and educator with more than 24 years of experience, Michael Reid has led workshops for a broad variety of groups and stakeholders on diversity, cross-cultural and cross-linguistic communication, and race issues, and has chaired and sat on the board of multiple organizations working for diversity and inclusion. He has working proficiency in six languages. Dwain Richardson has completed studies in music, modern languages and communication, and translation. In addition to working as a freelance copy editor and translator, Richardson is an aspiring technical writer and editor, expressing interests in industries such as environment and renewable energy, public transit, architecture, and medicine. Camisia Glasgow is a former community interpreter, Camisia’s love for languages dates back to her Caribbean childhood. She’s most passionate about the localization of global content and the potential of new technologies in remote recording and postproduction to democratize and diversify voices on the market. She enjoys using language and culture as vehicles for integrating communities and igniting empathy. She’s done so as a language educator, ethnographer, international curriculum writer, and civil rights advocate. Autumn Smith is a localization professional, translator, and creative who has experience in international marketing, community development, cross-cultural team management, and creative solution building. Fluent in Japanese, she has lived and worked in China and Japan and is passionate about bridging cultural boundaries. Errol de Jesús is a trilingual copywriter and translator who focuses on diversity and multiculturalism in her work. She also writes about raising her trilingual son on her blog, Morenita Mommy. When she’s not writing for companies that want to change the world, she enjoys reading books, listening to music, and watching movies in other languages. Gennike Mayers is the CEO of Interpreting Your Needs, a trilingual language services bureau based in Tobago. Today Gennike is a newly minted author, having released the book “CARICOM: Good Offices, Good Neighbours” which began as a Master’s dissertation in Contemporary Diplomacy with the University of Malta. Jamila Ball, Esq. works internationally as the founder of Jamii Linguists, a multilingual communications department for freedom fighters. With Jamila's 18+ years as a Spanish linguist, she specializes in Black-centric language coaching that promotes intercultural connections in the African Diaspora.

Fler avsnitt från "MultiLingual Season Series"