The MultiLingual Season Series is a space for leaders in the language services industry to share ideas, theorize solutions, and inspire new developments. With diverse topics ranging from the role of technology in globalization to fostering meaningful international customer experiences, these panels speak to all sides of the localization industry. Head to https://multilingual.com/season-series/ for more information on our upcoming panels this season.
1:22:51The language industry is moving in a positive direction from talking about machine translation to artificial intelligence, but is it enough when most AI applications are focused on MT or workflows? Can AI support greater understanding and connection between people? What are some of the limits today to doing this and can they be overcome? Join Michael Stevens of Translated in a lively discussion with panelists that are making the understanding of Conversation Intelligence a reality. Host: Michael Stevens, Vice President Americas, Translated At Translated, Michael Stevens is responsible for growth: finding interesting companies to work with and challenging many assumptions about localization in the process. As co-host of The Global podcast, he explores areas of the localization industry that spark his own curiosity and he then shares it with the industry at large. Panelists: Sébastien Bratières joined Translated in 2017 to develop its machine learning operations and oversee the company's applied research program. Together with Translated's CEO Marco Trombetti, Sébastien created Pi School of AI, a hands-on training program, currently in its 8th edition with 156 trained AI engineers. Vikram Modgil is an AI practitioner with more than 18 years of Vision & Speech AI experience. He has been part of many successful startups such as Mu Sigma ($1.2B), Fractal ($0.6B) as well as AI SaaS companies like Teradata. He has a software engineering degree and is also the founder of the AI ethics community, TheGoodAI.org. Vikram leads the growth team at Symbl AI (an Amazon back speech AI developer platform). Jorge Ferreiro is a Spanish software engineer and growth product manager at Streamyard (Hopin), leading international expansion. He is obsessed with making products accessible, free of language barriers. ️He formerly worked at Eventbrite and Amazon, and loves live-streaming and virtual events. Smrati Gupta is the Data Analytics Lead at Microsoft Teams. She has 11 years of experience in building data models in pure academic environments for satellite communication to apply data driven machine learning solutions in products of domains such as gaming, video streaming, and enterprise software. She has previously held positions at Xbox, Broadcom, and CA Technologies. She holds a PhD in Telecommunications and Systems Engineering. For information on upcoming panels in the Spring Series, head to https://multilingual.com/season-series/ Visit https://multilingual.com to catch up with the latest news of the language industry. ⏲️ Timestamps00:00 Welcome02:45 Michael Stevens06:40 Smrati Gupta10:48 Sébastien Bratières15:31 Vikram Modgil18:11 Using AI to make things more human24:01 How
Globalization for Startups & Enterprise Business
1:36:52It goes without saying that there are many factors that go into a company’s decision to go global, and language inherently becomes one of the biggest barriers in doing business on a global scale. Why is language so important to business, and how has this changed with the influx of technological developments like artificial intelligence? Has the move to remote work in the face of the Covid-19 pandemic helped or hindered moves toward business globalization? Get answers from experts in this third Spring Series panel. For information on upcoming panels in the Spring Series, head to https://multilingual.com/season-series/ Visit https://multilingual.com to catch up with the latest news of the language industry. Panelists Moderator: JP Mangalindan (Journalist), is a seasoned journalist whose work has appeared in many print and online publications over the last 20 years, including Bloomberg Businessweek, Fortune Magazine, GQ Magazine, TechCrunch, Mashable, and Yahoo Finance. He has appeared on TV and radio, and moderated panels at conferences around the world. Ewandro Magalhães, Chief Language Officer of KUDO, Inc., has spent a lifetime immersed in the art of language. His love of words in his native Portuguese, as well as English, Spanish, French, German and Italian, turned into a vocation as an interpreter in some of the most storied parliamentary, governmental and famed summit meetings in the world. More intriguingly, Magalhaes is self-taught. Magalhaes is the author of three books: “O Eu em Cubos” (2003), “His Majesty, the Interpreter” (2007), and “The Language Game: Inspiration & Insight for Interpreters” (2019). Fardad Zabetian CEO and Co-Founder of KUDO, Inc., has hatched five companies, two before the age of 24 and two of which were named by the Daily Deal Flow as “fastest growing businesses in America.” The tech entrepreneur has spent a lifetime removing frictions between people and in ways that have disrupted how audio, video and language interpretation is used in global business. All of these experiences have enabled him to work with diplomats, government executives, and the heads of legendary institutions globally. Kristen Giovanis, CEO, United Language Group, is the CEO of United Language Group, one of the largest language service providers in the world. Before ULG, Kristen served as the co-founder and CEO of KJ International Resources, a Minneapolis-based LSP that was a part of the merger that created United Language Group. Kristen founded KJI during her final year of law school at Mitchell Hamline School of Law and has spent the last 25 years as a leader within the language services space. Sean Toussi, CEO/Co-founder, Glo3Dapp.com, is a Canadian/Iranian immigrant, entrepreneur, speaker and Ryerson University Alumni from Toronto, Canada. With a master
Missa inte ett avsnitt av “MultiLingual Season Series” och prenumerera på det i GetPodcast-appen.
Race and Linguistics
1:32:10Just because we’re in an international industry doesn’t mean every group is well-represented. This MultiLingual Spring Series discussion features seven black language industry professionals, who highlight their experiences navigating education and career opportunities within the linguistics sphere, while finding ways to make connections and serve their communities. What does diversity really mean in this industry, both in the US and abroad? Who are we serving and why? Should there be a Black in Localization group? For information on upcoming panels in the Spring Series, head to https://multilingual.com/season-series/ Visit https://multilingual.com to catch up with the latest news of the language industry. Panelists Host: Michael Reid A linguist, translator, interpreter, consultant, and educator with more than 24 years of experience, Michael Reid has led workshops for a broad variety of groups and stakeholders on diversity, cross-cultural and cross-linguistic communication, and race issues, and has chaired and sat on the board of multiple organizations working for diversity and inclusion. He has working proficiency in six languages. Dwain Richardson has completed studies in music, modern languages and communication, and translation. In addition to working as a freelance copy editor and translator, Richardson is an aspiring technical writer and editor, expressing interests in industries such as environment and renewable energy, public transit, architecture, and medicine. Camisia Glasgow is a former community interpreter, Camisia’s love for languages dates back to her Caribbean childhood. She’s most passionate about the localization of global content and the potential of new technologies in remote recording and postproduction to democratize and diversify voices on the market. She enjoys using language and culture as vehicles for integrating communities and igniting empathy. She’s done so as a language educator, ethnographer, international curriculum writer, and civil rights advocate. Autumn Smith is a localization professional, translator, and creative who has experience in international marketing, community development, cross-cultural team management, and creative solution building. Fluent in Japanese, she has lived and worked in China and Japan and is passionate about bridging cultural boundaries. Errol de Jesús is a trilingual copywriter and translator who focuses on diversity and multiculturalism in her work. She also writes about raising her trilingual son on her blog, Morenita Mommy. When she’s not writing for companies that want to change the world, she enjoys reading books, listening to music, and watching movies in other languages. Gennike Mayers is the CEO of Interpreting Your Needs, a trilingual language services bureau based in Tobago. Today Gennike is a newly minted author, having released the book “CARICOM: Good Offices, Good Neighbours” which began as a Master’s dissertation in Contemporary Diplomacy with the University of Malta. Jamila Ball, Esq. works internationally as the founder of Jamii Linguists, a multilingual communications department for freedom fighters. With Jamila's 18+ years as a Spanish linguist, she specializes in Black-centric language coaching that promotes intercultural connections in the African Diaspora.
The Future of Live Events, Conferences and Live Interpretation
1:16:51It goes without saying that the Covid-19 pandemic has transformed conferences and live events. This challenge became a catalyst for advances in interpreting technologies and practices. In this first panel of the Spring Series, Alex Chernenko leads a discussion with panelists Alex Gusev, Natalia Fedorenkova, and Arsen Lazursky to examine the vast area of Remote Simultaneous Interpreting (RSI) technology, the ways in which this field has had to adapt, and how we can expect things to move forward as we venture into the “new normal”. For information on upcoming panels in the Spring Series, head to https://multilingual.com/season-series/ Visit https://multilingual.com to catch up with the latest news of the language industry. Panelists Alex Chernenko (Host) is the CEO and founder of Translit and a SPIRASI certified interpreter. Since the Ukraine native arrived in Ireland in 2003 he has been deeply involved in localization and IT and is an expert in both fields. Alex Gusev became CEO of SpeakUS in 2017, one of the first wave of RSI providers based in Moscow, Russia. After SpeakUS was acquired by Russian-based LSP, Awatera, Alex was responsible for business process integration and team development. Natalia Fedorenkova is a conference interpreter and remote simultaneous interpreter (RSI). She is an Alumnus of Moscow State Lomonosov University, Faculty of Philology, Department of the Theory and Practice of Translation. Arsen Lazursky is a translator in the 4th generation. A summa cum laude graduate of the Moscow State Linguistics University, Arsen has over 20 years of experience in the industry. For the past 15 years, Arsen has worked for BCG steering the translation function in the firm’s Moscow office. ⏲️ Timestamps00:00 Welcome03:51 Changes during 202018:35 What is RSI?23:38 Hybrid events34:35 Live interpreting of a prerecorded event42:21 Transcription of video content49:34 Speech to text56:43 Live streaming1:02:29 Headphones for interpreters1:07:58 Are interpreters struggling with RSI?1:13:24 Remote or in-person1:18:00 Educating clients1:21:14 Charging for a recording of a event1:23:47 Working for too long1:25:03 Closing remarks
Trailer: MultiLingual Season Series: Theorizing Solutions and Inspiring Change
0:57The MultiLingual Season Series is a space for leaders in the language services industry to share ideas, theorize solutions, and inspire new developments. With diverse topics ranging from the role of technology in globalization to fostering meaningful international customer experiences, these panels speak to all sides of the localization industry. Head to https://multilingual.com/season-series/ for more information on our upcoming panels in the Spring Series this May!
The Future of the Localization Industry
1:32:57While 2020 was a challenging year for many industries around the world due to the Covid-19 pandemic, the localization industry proved impervious to crisis. This industry is ubiquitous - we all need language to communicate, whether that’s in a virtual business meeting, Netflix show or rental agreement, so it’s clear that the need for localization and translation isn’t going anywhere, particularly in our increasingly digital world. But how can we expect to see things progress for localization? What will our content strategies look like? How important are TMS tools and machine translation? How can we measure the impact of our work and track ROI? Get the perspective of language industry experts from Lionbridge, Nimdzi Insights, and CSA Research in this final panel of the MultiLingual Winter Series 2021. Visit https://multilingual.com to catch up with the latest news of the language industry. Panelists Cynthia A. Stephens is Global Vice President of Demand Generation at Lionbridge, where she leads a team focused on aligning account-based marketing, demand generation, field marketing and digital marketing with business strategy across all segments and countries. She is a B2B marketing architect, with a background in math/economics, fostering a qualitative and data-driven approach to marketing. Kajetan Malinowski is Senior Director of Product Strategy at Lionbridge, where he is responsible for product strategy and developing an AI-enabled localization platform. He is a successful corporate entrepreneur with a track record of designing, operationalizing, scaling new products and experience in digital transformation, product strategy and business model development. Brian Randall is Vice President of NA Strategic Accounts at Lionbridge, guiding and supporting global brands to expand into new markets utilizing AI/MI, localization, personalized digital marketing and dynamic CX technologies. He and his team are committed to bringing real-life experience and sharing strategic insights with their clients. Renato Beninatto is Chairman and Co-founder of Nimdzi Insights, as well as Chairman of MultiLingual Media. He has served on the executive teams for some of the localization industry’s most prominent companies and is the author of The General Theory of the Translation Company. He brings his experience in sales, marketing, technology/automation, and operations to bring clarity into his consulting engagements on topics like buyer behavior, trends, pricing, automation, growth, competitive analysis, and M&A. Arle Lommel is a Senior Analyst at CSA Research where he focuses on language technology, the language industry, standards, quality evaluation, and macroeconomic factors related to language. Widely published in the field, he focuses on both the technical and business aspects of the industry and how they relate to each other. ⏲️ Timestamps00:00 - Welcome03:15 - How did the industry fare in 2020?10:42 - What to expect in 202116:56 - New tech trends27:10 - How important is a TMS?36:17 - Content driven strategy46:24 - Content audits1:00:08 - ROI driven strategy1:07:43 - Globalization driven strategy1:16:38 - Translating without a source?1:20:14 - Listen to the local markets1:22:37 - Translation without humans?1:25:53 - The future of Localization1:29:19 - Augmented reality landscape #digitalinnovation #globalization #l10n
Leveraging Your Digital Presence
2021-02-18In 2021, it’s necessary to have some form of an online presence to be a successful networker and businessperson. That being said, there are many ways to balance social media platforms – like using Twitter as a background radio of information, and LinkedIn for engaging content and networking. In this panel, Anne-Marie Colliander Lind, Annsi Krol and Tess Whitty discuss tactics to best leverage your digital presence, while bringing value to your content and staying true to your own message. How can I effectively engage on social media in a way that works with the algorithms? How should I effectively use hashtags? What if I hate social media? Get answers and input from these language industry and digital landscape experts. Visit https://multilingual.com to catch up with the latest news of the language industry. Panelists Anne-Marie Colliander Lind (host) | Inkrease Consulting ABAnne-Marie Colliander Lind is a recognized force in the global language industry landscape. She has spent 30 years helping multinational organizations solve their language issues, serving in executive sales and management positions at leading service, technology and market research companies. She is the CEO of Inkrease Consulting, a management consulting company based in Sweden that assists companies in their growth and development strategies. Anne-Marie is a sought-after speaker and is engaged part-time as marketing director for LocWorld and proud co-owner of NTIF, the Nordic Translation & Interpretation Forum. Annsi Krol | Intrado Digital MediaAnnsi Krol has more than 25 years’ experience as a communicator and leader within the digital landscape and has helped both people and brands build a strong presence in their markets and communicative landscapes. Annsi specializes in creating dialogue and engagement in the digital space, using different tools and platforms. She is a true advocate of being insight driven by investigating different perspectives in customer behaviors, data layers and understanding true impact metrics that supports successful influencers and brands. Tess Whitty | Swedish Translation ServicesTess Whitty is a certified English into Swedish translator, specializing in digital marketing and IT, and owner of Swedish Translation Services. Her business is 100% online and she uses social media and her digital presence to generate her leads. With a degree in International Marketing and a background as marketing manager, she also shares her marketing knowledge and translator experience with other freelance translators as an award-winning speaker, trainer, consultant, author, and podcaster. One of her popular courses teaches translators to use online marketing and their digital presence to generate leads. ⏲️ Timestamps00:00 - Welcome05:16 - Tess Whitty07:09 - Annsi Krol09:46 - Do you have to be everywhere?16:14 - Be polite20:15 - Linkedin algorithm24:18 - How to get more engagement30:03 - Buying followers worth it?32:11 - Have clear objectives34:37 - Avoid this!39:10 - Tagging people41:59 - Hashtags44:55 - #DogsOfTwitter and privacy46:59 - Clubhouse51:04 - Get personal55:23 - Web strategy in 2021?1:00:00 - Q&A - Do you use AdWords?1:03:04 - Different accounts for each language?1:08:22 - Only useful posts1:10:32 - Auto-posts
1:32:15The ultimate goal of productivity is to accomplish your tasks faster but without sacrificing quality. This can be achieved in our work through so many different methods, depending on what type of person you are and what works best for you. But how do we adapt all our normal ways of being productive in the localization industry in the age of remote work and a global pandemic? In this second panel of the MultiLingual Winter Series, Diego Cresceri (Creative Words) hosts a discussion on the topic of productivity, with panelists Monica Foresi (Expedia), Alessia Felici (Ingka Group) and Luciana Vecchi (Amazon). Hear from these language industry experts to get their input on shifting your goals and focus to maintain a good work ethic and trust amongst employees while working from home. Visit https://multilingual.com to catch up with the latest news of the language industry. Panelists Monica ForesiMonica leads a team of localization experts at Expedia Group creating and localizing content for multiple brands in a fast-paced environment. In her role she drives programs for quality initiatives and oversees her team’s operations. In her spare time, she enjoys long walks with her dog. Alessia FeliciAlessia is an ICF approved executive & team coach. She is a certified Scrum Master and Agile Leader with 15 years of experience in People’s and Operations Management in the localization industry. Alessia owns and drives the localization strategy across 30 countries at the Ingka Group within IKEA supporting and enabling our +30 markets as a global group function. Luciana VecchiLuciana has over 20 years’ experience of building, leading, and transforming global cross-functional teams to accelerate growth at medium and large technology companies such as Specialized Bicycles, Adobe Systems, NetApp, Pure Storage, and now, AWS. With a background in Economics and International Business, Luciana has successfully transitioned between different industries and leadership roles. ⏲️ Timestamps00:00 - Welcome02:09 - Alessia Felici02:54 - Monica Foresi04:19 - Luciana Vecchi06:39 - What is productivity?11:46 - Company culture and productivity19:01 - Personal time22:36 - Happy employees are productive27:09 -Working remotely37:56 - COVID & closeness39:09 - Over working?46:13 - Motivation55:55 - Productivity vs creativity1:02:52 - Tools1:06:14 - Post COVID world1:17:25 - How to measure productivity?1:22:24 - Talent management1:25:03 - Project management1:26:43 - Closing remarks #productivity #remotework #l10n
The Battle Over Globalization
1:32:02Globalization has become a loaded term. It’s ubiquitous, particularly in our modern world. In the localization industry, this term refers to the adaptation of technology products, content, marketing and customer outreach to targeted locales. Host Adam Asnes delves into the implications of globalization with panelists Silvia Avary and Loy Searle in this first panel of the MultiLingual Winter Series. How were globalization trends impacted by the Covid-19 pandemic? How is globalization perceived by managers? Should your company focus on gaining domestic growth and traction before going global? Hear from these industry experts in this panel to kick off the 2021 Winter Season Series. Visit https://multilingual.com to catch up with the latest news of the language industry. Panelists Adam Asnes (Lingoport)Adam Asnes is the CEO/Founder of Lingoport, which helps software developers continuously deliver internationalized and localized software. Lingoport’s product suite includes Globalyzer to help developers create internationalized software products, Localyzer for automated software localization file management, and LocalyzerQA, which provides contextual in-application views and editing to Linguistic QA reviewers. Lingoport’s products and internationalization professional services are used by leading technology companies worldwide to reduce globalization costs and accelerate global customer outreach and revenue growth. Adam lives and works in Boulder, Colorado, enjoying cycling and all the mountains have to offer. Silvia Avary (Juniper Networks) Silvia is the head of localization at Juniper Networks, which develops and markets networking products, such as routers, switches and software-defined networking technology. She has a passion for creating excellent product content for global audiences, with a proven history of developing trusted relationships with strategic partners. Silvia is also Chairwoman and Co-founder of Women in Localization, a professional organization that aims to create an open, collaborative forum where women can share their expertise and experience and help one another move forward in their careers. Loy Searle (Workday)Loy’s been a globalization and content industry leader for 20+ years. In the ERP industry, her teams pioneered single-sourcing content strategies and built extraordinary integrated global CMS/terminology solutions. At Google, she led Global Production and Language Services. As past President of Women in Localization and current board member, Loy is committed to the localization industry and the advancement of women within it. At her side gig – the Global Guild, Loy builds curated industry peer networks – strengthening our leaders and their globalization practices. Today at Workday, Loy’s team is building a Localization and Content CoE to scale and support the company’s expansion goals. ⏲️ Timestamps00:00 - Welcome03:59 - Globalization didn’t make the cut10:40 - How is globalization embraced by managers?14:12 - What gets in the way?19:48 - Are you still hearing that US English is OK?27:26 - Where is localization less important?31:57 - Research you call upon to gain budget and target a locale40:55 - Choosing a new supported locale47:17 - Technologies and capabilities: Build or buy?52:46 - What role should automation play?59:53 - COVID-19 and globalization planning1:10:49 - Q&A - products, services, and support1:13:42 - Q&A - Budgeting according to market size1:17:04 - Q&A - How to build a career in localization1:28:33 - Q&A - Best thing that happened to your product localization? #globalization #l10n #languageservicesindustry
Gender Bias in the Localization Industry | How to Break the Glass Ceiling
1:28:28It’s important to understand we all have conscious and unconscious biases. This discussion will delve into the female gender bias with a blended panel. We can only learn about ourselves and seek improvement when we can see different perspectives from different people and different cultures. Meaningful Conversations with Thought Leadershttps://multilingual.com/season-series/ Aki Ito | Localization Consultant, Rock SingerA native of Japan, Aki Ito is an experienced localization professional who has worked in the industry since 1996 in sales, operation management, and consulting. Aki currently serves on the editorial board for MultiLingual magazine and the technical communication advisory board for the University of Minnesota. He is also the President of LocalizationGuy. Aki has an MBA in international marketing and a BA in international relations. Jan Hinrichs | BelugaIs the founder and CEO of Beluga, a translation company focused on fast-moving companies. In the past 15 years, Jan has been deeply involved in the emerging market of web-service and mobile app localization as well as the supportive software infrastructure of online TMS to guarantee smooth and continuous translation workflows. In early 2019 he started the global LocLunch movement. Jan lives in Madrid, Spain, is married, and the father of twin girls. Rain Lau | TVT MediaIs the head of localization operations at TVT Media. She is volunteering at Women in Localization as the APAC GEO Manger. Rain has 10+ years of experience leading localization and internalization efforts at client and vendor sides, previously worked for Deluxe Entertainment, Google and Lionbridge. Host:Carrie Fisher | SubwayIs the Globalization Services Manager at Subway, headquartered in Milford, CT. She is a volunteer at Women in Localization as the Program Director of the Global Community. After 25+ years in the localization industry, her favorite things to do are communicating, collaborating and virtual drinking with people and teams from all over the globe. Supported By: Lionbridge 00:00 - Intro00:19 - Did you know that 90% of people have a deeply ingrained bias against women?00:50 - Panelists introduction03:38 - Why did you agree to be in my panel?07:33 - The unconscious bias09:33 - Reliving an unconscious biased moment - Aki Ito12:44 - When did you realize that gender bias existed?17:30 - Gender bias against men - Aki Ito18:54 - Strategies to mitigate bias26:45 - How to break the glass ceiling42:07 - Interrupt the unconscious bias51:31 - Tools for disrupting gender bias56:58 - Pay differences between gender - Jan Hinrichs1:00:05 - Q&A1:00:33 - How to raise girls to break stereotypes1:10:24 - How to combat bias in the language industry1:18:26 - My gender bias on LinkedIn - Jan Hinrichs1:22:55 - Same gender bias - Aki Ito1:24:42 - What can a typical candidate do to join the workforce?1:27:13 - Stop over criticizing yourself - Aki Ito