
0:00
14:23
Fluent Fiction - Croatian: Blossoming Friendship: Finding Inspiration and Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-04-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: U Maksimirskom parku u Zagrebu, sunčano jutro je donijelo miris proljeća.
En: In Maksimir Park in Zagreb, a sunny morning brought the scent of spring.
Hr: Cvijeće je cvjetalo, a zrak je bio svjež.
En: Flowers were blooming, and the air was fresh.
Hr: Ivana, pomalo povučena promatračica ptica, sjedila je na klupi blizu jezera.
En: Ivana, a somewhat reserved bird watcher, was sitting on a bench near the lake.
Hr: Ovdje je nalazila mir.
En: Here she found peace.
Hr: Hranila je patke, gledajući kako lagano klize po površini vode.
En: She was feeding the ducks, watching them gently glide over the surface of the water.
Hr: Dok je Ivana bila izgubljena u svojim mislima, prišao joj je Marko, prijateljski raspoložen pisac.
En: While Ivana was lost in her thoughts, Marko, a friendly writer, approached her.
Hr: Potražio je inspiraciju u svakodnevnim trenucima.
En: He sought inspiration in everyday moments.
Hr: Kraj jezera je također hranio patke i primijetio Ivanu kako tiho promatra ptice.
En: He too was feeding the ducks by the lake and noticed Ivana quietly watching the birds.
Hr: Bio je znatiželjan.
En: He was curious.
Hr: „Lijep dan za patke, zar ne?
En: "A beautiful day for ducks, isn’t it?"
Hr: “ rekao je s osmijehom.
En: he said with a smile.
Hr: Ivana je podigla pogled, iznenađena, ali nasmijala se.
En: Ivana looked up, surprised, but she smiled.
Hr: Započeli su razgovor o patkama, ali brzo su našli zajedničke teme.
En: They started a conversation about the ducks, but quickly found common topics.
Hr: Ivana je često dolazila u park za promatranje ptica, a Marko je bio fasciniran idejom.
En: Ivana often came to the park to watch birds, and Marko was fascinated by the idea.
Hr: Ivana je bila sramežljiva.
En: Ivana was shy.
Hr: Bojala se odbijanja, ali Markova znatiželja bila je iskrena.
En: She was afraid of rejection, but Marko's curiosity was genuine.
Hr: Ponudio je svoju pomoć u hranjenju pataka, a ona ga je napokon pozvala da joj se pridruži u promatranju ptica.
En: He offered his help with feeding the ducks, and she finally invited him to join her in bird watching.
Hr: Kako su šetali parkom, Ivana je otvoreno pričala o svojoj strasti.
En: As they walked through the park, Ivana spoke openly about her passion.
Hr: Marko je bio oduševljen i priznao je da uvijek traži inspiraciju za svoje priče.
En: Marko was delighted and admitted that he was always looking for inspiration for his stories.
Hr: Tada je rekao: „Želio bih naučiti više od tebe.
En: Then he said, "I’d like to learn more from you."
Hr: “ Ivana je osjetila olakšanje i sreću.
En: Ivana felt relief and happiness.
Hr: Njezina želja za povezivanjem bila je uzvraćena.
En: Her desire for connection was reciprocated.
Hr: Jednog trenutka, negdje među gustim granama, primijetili su rijetku pticu.
En: At one point, somewhere among the dense branches, they noticed a rare bird.
Hr: Stali su.
En: They stopped.
Hr: Oči su im bile privezane za pticu.
En: Their eyes were fixed on the bird.
Hr: Podijelili su osobne priče, pričajući o snovima i strahovima.
En: They shared personal stories, talking about dreams and fears.
Hr: Marko je pronašao novu dubinu u Ivaninim riječima, a Ivana je našla podršku i razumijevanje u Markovom slušanju.
En: Marko found a new depth in Ivana's words, and Ivana found support and understanding in Marko's listening.
Hr: Kad su se sunčeve zrake počele spuštati, Ivana i Marko su napustili park zajedno, osjećajući začetke nečega posebnog.
En: As the sun's rays began to descend, Ivana and Marko left the park together, sensing the beginnings of something special.
Hr: Planirali su svoj sljedeći susret, uzbuđeni zbog mogućnosti koje nudi njihovo prijateljstvo.
En: They planned their next meeting, excited about the possibilities their friendship offered.
Hr: Ivana je postala otvorenija i sigurna u traženju povezanosti.
En: Ivana became more open and confident in seeking connection.
Hr: Marko je pronašao inspiraciju u njihovim zajedničkim iskustvima, motiviran za pisanje novih priča.
En: Marko found inspiration in their shared experiences, motivated to write new stories.
Hr: Njihova veza tek je započela, ali već je obećavala mnogo.
En: Their relationship had just begun, but it already promised much.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-04-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: U Maksimirskom parku u Zagrebu, sunčano jutro je donijelo miris proljeća.
En: In Maksimir Park in Zagreb, a sunny morning brought the scent of spring.
Hr: Cvijeće je cvjetalo, a zrak je bio svjež.
En: Flowers were blooming, and the air was fresh.
Hr: Ivana, pomalo povučena promatračica ptica, sjedila je na klupi blizu jezera.
En: Ivana, a somewhat reserved bird watcher, was sitting on a bench near the lake.
Hr: Ovdje je nalazila mir.
En: Here she found peace.
Hr: Hranila je patke, gledajući kako lagano klize po površini vode.
En: She was feeding the ducks, watching them gently glide over the surface of the water.
Hr: Dok je Ivana bila izgubljena u svojim mislima, prišao joj je Marko, prijateljski raspoložen pisac.
En: While Ivana was lost in her thoughts, Marko, a friendly writer, approached her.
Hr: Potražio je inspiraciju u svakodnevnim trenucima.
En: He sought inspiration in everyday moments.
Hr: Kraj jezera je također hranio patke i primijetio Ivanu kako tiho promatra ptice.
En: He too was feeding the ducks by the lake and noticed Ivana quietly watching the birds.
Hr: Bio je znatiželjan.
En: He was curious.
Hr: „Lijep dan za patke, zar ne?
En: "A beautiful day for ducks, isn’t it?"
Hr: “ rekao je s osmijehom.
En: he said with a smile.
Hr: Ivana je podigla pogled, iznenađena, ali nasmijala se.
En: Ivana looked up, surprised, but she smiled.
Hr: Započeli su razgovor o patkama, ali brzo su našli zajedničke teme.
En: They started a conversation about the ducks, but quickly found common topics.
Hr: Ivana je često dolazila u park za promatranje ptica, a Marko je bio fasciniran idejom.
En: Ivana often came to the park to watch birds, and Marko was fascinated by the idea.
Hr: Ivana je bila sramežljiva.
En: Ivana was shy.
Hr: Bojala se odbijanja, ali Markova znatiželja bila je iskrena.
En: She was afraid of rejection, but Marko's curiosity was genuine.
Hr: Ponudio je svoju pomoć u hranjenju pataka, a ona ga je napokon pozvala da joj se pridruži u promatranju ptica.
En: He offered his help with feeding the ducks, and she finally invited him to join her in bird watching.
Hr: Kako su šetali parkom, Ivana je otvoreno pričala o svojoj strasti.
En: As they walked through the park, Ivana spoke openly about her passion.
Hr: Marko je bio oduševljen i priznao je da uvijek traži inspiraciju za svoje priče.
En: Marko was delighted and admitted that he was always looking for inspiration for his stories.
Hr: Tada je rekao: „Želio bih naučiti više od tebe.
En: Then he said, "I’d like to learn more from you."
Hr: “ Ivana je osjetila olakšanje i sreću.
En: Ivana felt relief and happiness.
Hr: Njezina želja za povezivanjem bila je uzvraćena.
En: Her desire for connection was reciprocated.
Hr: Jednog trenutka, negdje među gustim granama, primijetili su rijetku pticu.
En: At one point, somewhere among the dense branches, they noticed a rare bird.
Hr: Stali su.
En: They stopped.
Hr: Oči su im bile privezane za pticu.
En: Their eyes were fixed on the bird.
Hr: Podijelili su osobne priče, pričajući o snovima i strahovima.
En: They shared personal stories, talking about dreams and fears.
Hr: Marko je pronašao novu dubinu u Ivaninim riječima, a Ivana je našla podršku i razumijevanje u Markovom slušanju.
En: Marko found a new depth in Ivana's words, and Ivana found support and understanding in Marko's listening.
Hr: Kad su se sunčeve zrake počele spuštati, Ivana i Marko su napustili park zajedno, osjećajući začetke nečega posebnog.
En: As the sun's rays began to descend, Ivana and Marko left the park together, sensing the beginnings of something special.
Hr: Planirali su svoj sljedeći susret, uzbuđeni zbog mogućnosti koje nudi njihovo prijateljstvo.
En: They planned their next meeting, excited about the possibilities their friendship offered.
Hr: Ivana je postala otvorenija i sigurna u traženju povezanosti.
En: Ivana became more open and confident in seeking connection.
Hr: Marko je pronašao inspiraciju u njihovim zajedničkim iskustvima, motiviran za pisanje novih priča.
En: Marko found inspiration in their shared experiences, motivated to write new stories.
Hr: Njihova veza tek je započela, ali već je obećavala mnogo.
En: Their relationship had just begun, but it already promised much.
Vocabulary Words:
- scent: miris
- reserved: povučen
- bench: klupa
- glide: klizati
- rejection: odbijanje
- curiosity: znatiželja
- genuine: iskren
- reciprocated: uzvraćena
- dense: gust
- branches: grane
- rare: rijedak
- inspiration: inspiracija
- fascinated: fasciniran
- openly: otvoreno
- support: podrška
- understanding: razumijevanje
- inhale: udahnuti
- aspire: težiti
- reliable: pouzdan
- beneath: ispod
- luminous: svijetao
- fleeting: kratkotrajan
- essence: bit
- profound: dubok
- tranquility: mirnoća
- enthusiastic: oduševljen
- admit: priznati
- encounter: susresti
- assured: siguran
- commence: započeti
Fler avsnitt från "FluentFiction - Croatian"
Missa inte ett avsnitt av “FluentFiction - Croatian” och prenumerera på det i GetPodcast-appen.