FluentFiction - Croatian podcast

Ancient Treasures & The Historian's Dilemma

0:00
13:45
Spola tillbaka 15 sekunder
Spola framåt 15 sekunder
Fluent Fiction - Croatian: Ancient Treasures & The Historian's Dilemma
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-03-10-22-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Ranosunčano proljeće donijelo je novu toplinu u staru palaču Dioklecijana.
En: The early sunny spring brought new warmth to the old Dioklecijan’s Palace.

Hr: Zidine, prekrivene mahovinom i ruševinama, nosile su priče davnih vremena.
En: The walls, covered in moss and ruins, held stories of ancient times.

Hr: Dario, povjesničar željan otkrića, kročio je tim hodnicima s nadom u srcu.
En: Dario, a historian eager for discovery, stepped through those corridors with hope in his heart.

Hr: Mira i Ivana, njegovi prijatelji i kolege, ostali su za njim dok je on hrabro istraživao skrovite odaje.
En: Mira and Ivana, his friends and colleagues, stayed behind him as he bravely explored the hidden chambers.

Hr: Dario je sanjao o skrivenim artefaktima, možda zakopanim ispod stoljetnih kamenja.
En: Dario dreamed of hidden artifacts, perhaps buried beneath the centuries-old stones.

Hr: Njegova strast prema povijesti gorjela je u njemu poput neugašene vatre.
En: His passion for history burned within him like an unextinguished fire.

Hr: Usred istraživanja, u dubini palače, iznenada je osjetio vrtoglavicu.
En: In the midst of exploration, deep in the palace, he suddenly felt dizzy.

Hr: Svijet oko njega se kovitlao.
En: The world around him spun.

Hr: Pulsiranje koje je uslijedilo ostavilo ga je bez daha, a mučnina je porasla.
En: The throbbing that followed left him breathless, and nausea rose.

Hr: Odjednom, Dario je morao donijeti važnu odluku.
En: Suddenly, Dario had to make an important decision.

Hr: Trebao je nastaviti potragu ili se vratiti natrag po pomoć.
En: He needed to continue the search or return for help.

Hr: Kako je hodao nesigurno kroz mračnu hodnik, spotaknuo se o nešto neuobičajeno.
En: As he walked unsteadily through the dark corridor, he stumbled over something unusual.

Hr: Uzvišena radost pomiješala se s bolom kad je shvatio da stoji pred prastarom komorom punom neotkrivenih blaga.
En: Exalted joy mixed with pain when he realized he was standing before an ancient chamber full of undiscovered treasures.

Hr: Kipovi, kovčezi, rukopisi - sve je izgledalo kao san.
En: Statues, chests, manuscripts—all seemed like a dream.

Hr: Ali slabost je prevladavala.
En: But weakness prevailed.

Hr: Nakon kratkog razmišljanja, Dario je znao što treba učiniti.
En: After a brief moment of thought, Dario knew what to do.

Hr: Uspio je odoljeti iskušenju.
En: He managed to resist the temptation.

Hr: Odluka je bila teška, ali zdravlje je bilo važnije.
En: The decision was difficult, but health was more important.

Hr: Povukao se unazad, zadržavajući u sjećanju taj prizor čuda.
En: He retreated, holding that scene of wonder in his memory.

Hr: Vanjski zrak bio je svjež i oslobađajući kad je napokon stigao natrag do Mire i Ivane.
En: The outside air was fresh and liberating when he finally returned to Mira and Ivana.

Hr: Njegovoj iscrpljenosti brzo su priskočili u pomoć, vodeći ga na sigurno.
En: His exhaustion was quickly assisted, leading him to safety.

Hr: Dok je sjedio uz povjetarac proljeća, Dario je shvatio nešto važno: ni jedno blago nije vrijedno narušavanja vlastitog zdravlja.
En: As he sat in the spring breeze, Dario realized something important: no treasure is worth compromising one's health.

Hr: Mira i Ivana su ga pohvalili zbog mudrosti i obećali da će se svi vratiti u palaču, ovog puta pripremljeni, kako bi istražili ono što je otkrio.
En: Mira and Ivana praised him for his wisdom and promised that they would all return to the palace, this time prepared, to explore what he had discovered.

Hr: Dario je s osmijehom prihvatio njihovu podršku, sretniji nego ikad što nije bio sam u svojoj pustolovini.
En: Dario accepted their support with a smile, happier than ever not to be alone in his adventure.

Hr: Ovim je danom naučio da pravo otkriće leži u ravnoteži između ambicija i brige za sebe.
En: On this day, he learned that true discovery lies in balancing ambition with self-care.


Vocabulary Words:
  • sunny: ranosunčano
  • palace: palača
  • ruins: ruševine
  • historian: povjesničar
  • corridors: hodnici
  • chambers: odaje
  • artifacts: artefakti
  • stones: kamenja
  • dizzy: vrtoglavica
  • spun: kovitlao
  • throbbing: pulsiranje
  • nausea: mučnina
  • unsteadily: nesigurno
  • exalted: uzvišena
  • manuscripts: rukopisi
  • chests: kovčezi
  • weakness: slabost
  • temple: sljepoočnica
  • retreated: povukao se
  • wonder: čuda
  • exhaustion: iscrpljenost
  • breeze: povjetarac
  • compromising: narušavanja
  • wisdom: mudrosti
  • adventure: pustolovina
  • balancing: ravnoteži
  • ambition: ambicija
  • self-care: brige za sebe
  • decision: odluka
  • temptation: iskušenju

Fler avsnitt från "FluentFiction - Croatian"