
0:00
15:26
Fluent Fiction - Croatian: A Winter's Tale: Friendship and Inspiration in Dubrovnik
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-27-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: U srcu malog sela kraj Dubrovnika, zima je obasipala ulice bijelim pokrivačem.
En: In the heart of a small village near Dubrovnik, winter was covering the streets with a white blanket.
Hr: Luka je hodao kamenim ulicama, gledajući blistave božićne lampice koje su krasile prozore starih kuća.
En: Luka walked along the cobblestone streets, looking at the sparkling Christmas lights adorning the windows of old houses.
Hr: Bio je to poseban trenutak godine, ispunjen mirisom kuhanog vina i zvukom zborskih pjesama.
En: It was a special time of year, filled with the scent of mulled wine and the sound of choir songs.
Hr: Luka je bio marljiv učenik.
En: Luka was a diligent student.
Hr: Uvijek spreman učiti i postići više.
En: Always ready to learn and achieve more.
Hr: Sada je bio suočen s izazovom: zimski projekt za dodatne bodove.
En: Now he was faced with a challenge: a winter project for extra credit.
Hr: No, umjesto inspiracije, osjećao se blokiran.
En: But instead of inspiration, he felt blocked.
Hr: Luka je lutao sela, tražeći ideje, ali misli su mu bježale prema prazničnoj vrevi.
En: Luka wandered through the village, searching for ideas, but his thoughts kept drifting toward the holiday bustle.
Hr: Tada je sreo Anju i Marka.
En: That's when he met Anja and Marko.
Hr: Anja je bila puna života, njezina umjetnička duša uvijek je nalazila ljepotu u svakodnevnom.
En: Anja was full of life, her artistic soul always finding beauty in the everyday.
Hr: Marko, tihi promatrač, često je imao neočekivane uvide koji su iznenađivali sve oko njega.
En: Marko, the quiet observer, often had unexpected insights that surprised everyone around him.
Hr: Luka je odlučio pridružiti im se.
En: Luka decided to join them.
Hr: Možda bi zajedno pronašli put do rješenja.
En: Perhaps together they could find a way to a solution.
Hr: Trojac je krenuo istraživati selo, šetajući uz more, gdje su valovi zapljuskivali obalu.
En: The trio set off to explore the village, walking along the sea, where the waves lapped against the shore.
Hr: Dok su hodali, topao vjetar puhao je s mora noseći sa sobom miris soli.
En: As they walked, a warm wind blew from the sea, carrying with it the scent of salt.
Hr: Uskoro su stigli do stare knjižare na rubu trga.
En: Soon they reached an old bookstore on the edge of the square.
Hr: Iznutra se čuo tiho šuštanje stranica.
En: From inside, a soft rustling of pages could be heard.
Hr: Unutar knjižare, otkrili su pravi rudnik povijesti.
En: Inside the bookstore, they discovered a true mine of history.
Hr: Prašnjave police skrivale su priče o slavnim ljudima i događajima koji su oblikovali njihovu regiju.
En: Dusty shelves hid stories of famous people and events that shaped their region.
Hr: Luka je razrogačio oči shvativši kako bi mogli povezati te priče sa svojim projektom.
En: Luka's eyes widened as he realized how they could connect these stories with their project.
Hr: Radili su naporno, istraživali, zapisivali i iscrtavali povijesne veze.
En: They worked hard, researching, writing, and mapping historical connections.
Hr: Luka je pronašao novu energiju, vođen Anjinim kreativnim idejama i Markovim promišljenim prijedlozima.
En: Luka found new energy, guided by Anja's creative ideas and Marko's thoughtful suggestions.
Hr: Uz svu tu pomoć, njegov projekt dobio je oblik koji nikad ne bi mogao sam postići.
En: With all that help, his project took on a shape he could never have achieved alone.
Hr: Napokon, dan prezentacije je stigao.
En: Finally, the day of the presentation arrived.
Hr: Selo je još uvijek bilo pod velom zime, ali u školskoj učionici odjekivala je toplina prijateljstva i postignuća.
En: The village was still under winter's veil, but in the classroom, there echoed the warmth of friendship and accomplishment.
Hr: Luka je stajao s Anjom i Markom, spreman predstaviti njihov rad.
En: Luka stood with Anja and Marko, ready to present their work.
Hr: Kada su završili, učionicom se začuo pljesak.
En: When they finished, applause filled the classroom.
Hr: Njihov trud bio je prepoznat.
En: Their effort was recognized.
Hr: Luki je srce bilo ispunjeno ponosom.
En: Luka's heart was filled with pride.
Hr: Naučio je vrijednost timskog rada i dobio novo samopouzdanje u svoje sposobnosti.
En: He had learned the value of teamwork and gained new confidence in his abilities.
Hr: Dubrovnik je još jednom zasjao, a Božić i Nova godina bili su savršeni trenutak za novo prijateljstvo i inspiraciju.
En: Dubrovnik once again shone, and Christmas and New Year were the perfect times for new friendship and inspiration.
Hr: Zima je nastavljala da šapuće priče kroz sretno selo, a Luka, Anja i Marko ostali su povezani iskustvom koje ih je zauvijek promijenilo.
En: Winter continued to whisper tales through the happy village, and Luka, Anja, and Marko remained connected by an experience that changed them forever.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-27-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: U srcu malog sela kraj Dubrovnika, zima je obasipala ulice bijelim pokrivačem.
En: In the heart of a small village near Dubrovnik, winter was covering the streets with a white blanket.
Hr: Luka je hodao kamenim ulicama, gledajući blistave božićne lampice koje su krasile prozore starih kuća.
En: Luka walked along the cobblestone streets, looking at the sparkling Christmas lights adorning the windows of old houses.
Hr: Bio je to poseban trenutak godine, ispunjen mirisom kuhanog vina i zvukom zborskih pjesama.
En: It was a special time of year, filled with the scent of mulled wine and the sound of choir songs.
Hr: Luka je bio marljiv učenik.
En: Luka was a diligent student.
Hr: Uvijek spreman učiti i postići više.
En: Always ready to learn and achieve more.
Hr: Sada je bio suočen s izazovom: zimski projekt za dodatne bodove.
En: Now he was faced with a challenge: a winter project for extra credit.
Hr: No, umjesto inspiracije, osjećao se blokiran.
En: But instead of inspiration, he felt blocked.
Hr: Luka je lutao sela, tražeći ideje, ali misli su mu bježale prema prazničnoj vrevi.
En: Luka wandered through the village, searching for ideas, but his thoughts kept drifting toward the holiday bustle.
Hr: Tada je sreo Anju i Marka.
En: That's when he met Anja and Marko.
Hr: Anja je bila puna života, njezina umjetnička duša uvijek je nalazila ljepotu u svakodnevnom.
En: Anja was full of life, her artistic soul always finding beauty in the everyday.
Hr: Marko, tihi promatrač, često je imao neočekivane uvide koji su iznenađivali sve oko njega.
En: Marko, the quiet observer, often had unexpected insights that surprised everyone around him.
Hr: Luka je odlučio pridružiti im se.
En: Luka decided to join them.
Hr: Možda bi zajedno pronašli put do rješenja.
En: Perhaps together they could find a way to a solution.
Hr: Trojac je krenuo istraživati selo, šetajući uz more, gdje su valovi zapljuskivali obalu.
En: The trio set off to explore the village, walking along the sea, where the waves lapped against the shore.
Hr: Dok su hodali, topao vjetar puhao je s mora noseći sa sobom miris soli.
En: As they walked, a warm wind blew from the sea, carrying with it the scent of salt.
Hr: Uskoro su stigli do stare knjižare na rubu trga.
En: Soon they reached an old bookstore on the edge of the square.
Hr: Iznutra se čuo tiho šuštanje stranica.
En: From inside, a soft rustling of pages could be heard.
Hr: Unutar knjižare, otkrili su pravi rudnik povijesti.
En: Inside the bookstore, they discovered a true mine of history.
Hr: Prašnjave police skrivale su priče o slavnim ljudima i događajima koji su oblikovali njihovu regiju.
En: Dusty shelves hid stories of famous people and events that shaped their region.
Hr: Luka je razrogačio oči shvativši kako bi mogli povezati te priče sa svojim projektom.
En: Luka's eyes widened as he realized how they could connect these stories with their project.
Hr: Radili su naporno, istraživali, zapisivali i iscrtavali povijesne veze.
En: They worked hard, researching, writing, and mapping historical connections.
Hr: Luka je pronašao novu energiju, vođen Anjinim kreativnim idejama i Markovim promišljenim prijedlozima.
En: Luka found new energy, guided by Anja's creative ideas and Marko's thoughtful suggestions.
Hr: Uz svu tu pomoć, njegov projekt dobio je oblik koji nikad ne bi mogao sam postići.
En: With all that help, his project took on a shape he could never have achieved alone.
Hr: Napokon, dan prezentacije je stigao.
En: Finally, the day of the presentation arrived.
Hr: Selo je još uvijek bilo pod velom zime, ali u školskoj učionici odjekivala je toplina prijateljstva i postignuća.
En: The village was still under winter's veil, but in the classroom, there echoed the warmth of friendship and accomplishment.
Hr: Luka je stajao s Anjom i Markom, spreman predstaviti njihov rad.
En: Luka stood with Anja and Marko, ready to present their work.
Hr: Kada su završili, učionicom se začuo pljesak.
En: When they finished, applause filled the classroom.
Hr: Njihov trud bio je prepoznat.
En: Their effort was recognized.
Hr: Luki je srce bilo ispunjeno ponosom.
En: Luka's heart was filled with pride.
Hr: Naučio je vrijednost timskog rada i dobio novo samopouzdanje u svoje sposobnosti.
En: He had learned the value of teamwork and gained new confidence in his abilities.
Hr: Dubrovnik je još jednom zasjao, a Božić i Nova godina bili su savršeni trenutak za novo prijateljstvo i inspiraciju.
En: Dubrovnik once again shone, and Christmas and New Year were the perfect times for new friendship and inspiration.
Hr: Zima je nastavljala da šapuće priče kroz sretno selo, a Luka, Anja i Marko ostali su povezani iskustvom koje ih je zauvijek promijenilo.
En: Winter continued to whisper tales through the happy village, and Luka, Anja, and Marko remained connected by an experience that changed them forever.
Vocabulary Words:
- blanket: pokrivač
- cobblestone: kamene
- adorn: krasiti
- mulled wine: kuhano vino
- choir: zbor
- diligent: marljiv
- challenge: izazov
- inspiration: inspiracija
- drift: bježati
- bustle: vreva
- observer: promatrač
- shore: obala
- warm wind: topao vjetar
- bookstore: knjižara
- rustling: šuštanje
- pages: stranice
- mine: rudnik
- dusty: prašnjav
- historical: povijesni
- accomplishment: postignuće
- applause: pljesak
- confidence: samopouzdanje
- veil: vel
- echo: odjekivati
- friendship: prijateljstvo
- pride: ponos
- guidance: vođenje
- shape: oblik
- connection: veza
- insight: uvid
Fler avsnitt från "FluentFiction - Croatian"



Missa inte ett avsnitt av “FluentFiction - Croatian” och prenumerera på det i GetPodcast-appen.







