Fluent Fiction - Mandarin Chinese podcast

Finding Home: Mei's Journey of Rediscovery at Xihu

0:00
12:49
Recuar 15 segundos
Avançar 15 segundos
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Home: Mei's Journey of Rediscovery at Xihu
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-31-08-38-20-zh

Story Transcript:

Zh: 西湖冬天的清晨微冷,空气中弥漫着淡淡的桂花香。
En: The winter mornings by Xihu are slightly chilly, and the air is filled with a faint osmanthus fragrance.

Zh: 梅站在湖边,双手插在口袋里,凝视远方的断桥。
En: Mei stands by the lake with her hands in her pockets, gazing at the distant Duanqiao.

Zh: 虽然树木光秃秃,但湖边依然热闹,红色的灯笼随风摇曳,人们忙着准备春节。
En: Though the trees are bare, the lakeside remains lively with red lanterns swaying in the wind, and people busy preparing for the Spring Festival.

Zh: 梅这次回到了故乡,她内心充满疑惑。
En: Mei has returned to her hometown, but her heart is full of confusion.

Zh: 她羡慕简单的过去,但她的职业生涯却在吸引她走得更远。
En: She envies the simplicity of the past, yet her career entices her to venture further.

Zh: 梅不知道未来该如何决定。
En: Mei does not know how to decide her future.

Zh: 就在她冥思苦想的时候,肩上突然被人拍了一下。
En: Just as she is deep in thought, someone suddenly taps her on the shoulder.

Zh: 转头一看,是简,他依然像以前一样,总是活力四射。
En: Turning around, she sees Jian, as energetic as ever.

Zh: “梅,好久不见!
En: "Mei, long time no see!"

Zh: ”他笑着说,“刘也来了。
En: he says with a smile.

Zh: ”刘从不远处走来,虽然多年未见,他却看起来更加成熟,但仍带着熟悉的微笑。
En: "Liu is here too."

Zh: “梅,回来真好。
En: Liu approaches from a distance.

Zh: ”刘说道,眼中充满了温暖。
En: Though they haven't seen each other for years, he looks more mature, yet still carries that familiar smile.

Zh: 三人一起漫步西湖,面对几年前曾一起走过的小路,梅感到一丝安慰和怀念。
En: "Mei, it's good to have you back," Liu says warmly.

Zh: 在一盏灯笼的温暖光辉下,梅终于鼓起勇气和他们分享了她的心事。
En: The three of them stroll around Xihu, and Mei feels a sense of comfort and nostalgia on the paths they once walked together years ago.

Zh: “我不知道该留在这儿还是去别的地方。
En: Under the warm glow of a lantern, Mei finally musters the courage to share her thoughts with them.

Zh: ”梅说,她的话略显迟疑。
En: "I don't know whether to stay here or go somewhere else," Mei says, her words tinged with hesitation.

Zh: 简笑着安慰她:“你要相信,不管哪里,只要心有所归,便是你的家。
En: Jian smiles and reassures her, "You have to trust that no matter where you are, as long as your heart has a place to call home, it will be your home."

Zh: ”刘点头表示同意:“人生总是变化无常,重要的是在变化中找到内心的宁静。
En: Liu nods in agreement, saying, "Life is always unpredictable, but what's important is finding inner peace amidst the changes."

Zh: ”听着朋友们的建议,梅心中的疑虑开始消散。
En: Listening to her friends' advice, Mei's doubts start to dissipate.

Zh: 她意识到,家不仅仅是一个地方,而是一种感觉。
En: She realizes that home is not just a place, but a feeling.

Zh: 带着新的领悟,她决定暂时留在杭州,感受这里的根基。
En: With this new understanding, she decides to temporarily stay in Hangzhou and connect with her roots.

Zh: 夜色中,梅再次站在湖边,看着湖面上映照的灯光。
En: In the evening, Mei stands by the lake again, watching the lantern-lit reflections on the water.

Zh: 此刻,她感受到一种前所未有的平和与接受,她明白旅程的一部分便是拥抱变化。
En: At this moment, she feels an unprecedented peace and acceptance, understanding that part of the journey is embracing change.

Zh: 梅轻轻地微笑,觉得未来不再那样遥不可及。
En: Mei smiles gently, no longer feeling that the future is so out of reach.

Zh: 西湖的灯火依然明亮,仿佛在为三位朋友的重逢庆贺,也为梅的新开始加油。
En: The lights of Xihu remain bright, as if celebrating the reunion of the three friends and cheering for Mei's new beginning.


Vocabulary Words:
  • chilly: 微冷
  • faint: 淡淡
  • fragrance: 香
  • gazing: 凝视
  • bare: 光秃秃
  • lanterns: 灯笼
  • swaying: 摇曳
  • envies: 羡慕
  • simplicity: 简单
  • entices: 吸引
  • venture: 走得更远
  • decide: 决定
  • shoulder: 肩
  • energetic: 活力四射
  • mature: 成熟
  • familiar: 熟悉
  • nostalgia: 怀念
  • musters: 鼓起
  • hesitation: 迟疑
  • reassures: 安慰
  • unpredictable: 变化无常
  • doubts: 疑虑
  • dissipate: 消散
  • feelings: 感觉
  • acceptance: 接受
  • embracing: 拥抱
  • journey: 旅程
  • reunion: 重逢
  • cheering: 加油
  • roots: 根基

Mais episódios de "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"