CD Voice podcast

英语新闻丨特朗普和普京将在阿拉斯加会晤

8/12/2025
0:00
3:01
Rewind 15 seconds
Fast Forward 15 seconds

US President Donald Trump and Russian President Vladimir Putin will hold a summit on Aug 15 in Alaska, both leaders confirmed this week. The meeting marks their first in-person talks since 2021 and follows months of escalating US pressure on Russia over the Ukraine conflict.
两位领导人本周证实,美国总统唐纳德·特朗普和俄罗斯总统弗拉基米尔·普京将于8月15日在阿拉斯加举行峰会。这次会议标志着他们自2021年以来的首次面对面会谈,此前数月,美国在乌克兰冲突问题上对俄罗斯的压力不断升级。

Trump announced the meeting via his Truth Social platform on Aug 8, stating, "Will be meeting with Vladimir Putin in Alaska next week — big things on the table!" Kremlin aide Yuri Ushakov confirmed the details hours later, noting the talks would focus on a "long-term peaceful solution for Ukraine".
特朗普于8月8日通过他的Truth Social平台宣布了这次会面,并表示:“下周将在阿拉斯加与弗拉基米尔·普京会面——重要的事情摆在桌面上!”克里姆林宫助手尤里·乌沙科夫在数小时后证实了细节,并指出会谈将侧重于“乌克兰的长期和平解决方案”。

The choice of Alaska — where Russia and the US are separated by around 85 kilometers across the Bering Strait — carries deep historical weight. Putin will become the first Russian leader to visit Alaska, a region Russia sold to the US in 1867. Alaska Governor Mike Dunleavy welcomed the event, calling the state "a bridge between nations".
特朗普于8月8日通过他的Truth Social平台宣布了这次会面,并表示:“下周将在阿拉斯加与弗拉基米尔·普京会面——重要的事情摆在桌面上!”克里姆林宫助手尤里·乌沙科夫在数小时后证实了细节,并指出会谈将侧重于“乌克兰的长期和平解决方案”。

In remarks on Aug 8, Trump hinted at potential land swaps between Ukraine and Russia, stating, "We're actually going to take back some land and exchange some...There will be territorial adjustments beneficial to both sides." While he provided no specifics, sources indicate US and Russian officials are drafting proposals involving recognition of Russian-controlled territories (Luhansk, Donetsk, Crimea) in exchange for Russia relinquishing claims to Kherson and Zaporizhzhia. Trump also asserted his interventions prevented the Ukraine crisis from escalating into "World War III".
在8月8日的讲话中,特朗普暗示乌克兰和俄罗斯之间可能会进行土地交换,他说:“我们实际上会收回一些土地并交换一些……领土调整对双方都有利。”虽然他没有提供具体细节,但消息人士表示,美国和俄罗斯官员正在起草涉及承认俄罗斯控制的领土(卢甘斯克、顿涅茨克、克里米亚)的提案,以换取俄罗斯放弃对赫尔松和扎波里日亚的主权要求。特朗普还声称,他的干预措施防止了乌克兰危机升级为“第三次世界大战”。

On Friday, Ukrainian President Volodymyr Zelensky, excluded from the summit, urgently coordinated with European leaders after Trump declared Putin did not need to meet him first. In a video address, Zelensky insisted Russia must "initiate a ceasefire" and stressed Europe's role in ensuring "just and lasting peace".
周五,被排除在峰会之外的乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基在特朗普宣布普京不需要先会见他后,紧急与欧洲领导人协调。泽连斯基在视频讲话中坚称,俄罗斯必须“启动停火”,并强调欧洲在确保“公正持久和平”方面的作用。

Meanwhile, according to American news media platform Axios, senior US, Ukrainian, and European officials will gather this weekend in London to align positions, fearing Trump may accept Putin's terms without consulting allies.
与此同时,据美国新闻媒体平台Axios报道,美国、乌克兰和欧洲高级官员将于本周末在伦敦聚集,以调整立场,担心特朗普可能会在不咨询盟友的情况下接受普京的条款。

The US-Russian summit occurs just days after Trump imposed 25 percent tariffs on Indian goods to punish New Delhi for buying Russian oil — a move underscoring his pressure campaign on Moscow. European leaders, though briefed by Trump, were reportedly "stunned" by their exclusion from the talks. Kremlin aide Ushakov acknowledged preparations "won't be easy", and revealed Russia has invited Trump for a follow-up meeting on Russian soil.
就在几天前,特朗普对印度商品征收25%的关税,以惩罚新德里购买俄罗斯石油,此举突显了他对莫斯科的压力。据报道,尽管特朗普向欧洲领导人介绍了情况,但他们被排除在谈判之外,这让他们“震惊”。克里姆林宫助手乌沙科夫承认,准备工作“并不容易”,并透露俄罗斯已邀请特朗普在俄罗斯领土上举行后续会议。


initiate a ceasefire
n.启动停火
/ɪˈnɪʃieɪt ə ˈsiːsˌfaɪə/

stunned
n.惊呆了
/stʌnd/

More episodes from "CD Voice"