CD Voice podcast

英语新闻丨China's tax refund stores top 10,000

9/11/2025
0:00
1:45
Rewind 15 seconds
Fast Forward 15 seconds

The number of tax refund stores catering to foreign visitors in China had exceeded 10,000 by the end of August, data from the State Taxation Administration showed on Wednesday.

国家税务总局周三公布的数据显示,截至8月底,中国为外国游客服务的退税店数量已超过1万家。


In the first eight months of the year, the number of tourists claiming tax refunds jumped 247.8 percent year-on-year, while sales of tax-refundable goods and total refund amounts surged 97.5 percent and 96.9 percent, respectively, the data showed.

数据显示,今年前八个月,申请退税的游客数量同比增长247.8%,而退税商品的销售额和退税总额分别激增97.5%和96.9%。


The departure tax refund measures, which enable overseas tourists to claim back value-added tax on eligible purchases made at designated tax refund stores before leaving China, are translating growing inbound travel flows into consumption momentum and emerging as a fresh driver for inbound tourism spending, the administration said.

政府表示,离境退税措施使海外游客在离开中国之前,可以在指定的退税商店对符合条件的购物申请退还增值税,这将不断增长的入境旅游流量转化为消费势头,并成为入境旅游支出的新驱动力。


China began implementing the departure tax refund policy for overseas travelers in 2015. Since then, the scale of departure tax refunds has continued to grow year by year, benefiting an increasing number of overseas travelers.

2015年,中国开始对海外旅客实施离境退税政策。从那时起,离境退税的规模逐年增长,使越来越多的海外旅客受益。


In April this year, the country introduced a package of measures to optimize the policy, including lowering the minimum purchase threshold for refunds, raising the cash refund ceiling, expanding the network of participating stores, and broadening the range of products covered.

今年4月,国家出台了一系列优化政策的措施,包括降低退款最低购买门槛、提高现金退款上限、扩大参与门店网络、扩大产品覆盖范围。


refund

n.退款

/rɪˈfʌnd/

momentum

n.势头;动力

/məˈmen.təm/

More episodes from "CD Voice"