学英语环游世界 podkast

(英语)我的旅行,其实从童年就开始了|回忆录第十三集|EP. 1848

0:00
7:23
Do tyłu o 15 sekund
Do przodu o 15 sekund

“The biggest adventure you can ever take is to live the life of your dreams.” — Oprah Winfrey

“你能踏上的最大冒险,就是活出你梦想中的人生。”—— 欧普拉

Childhood memories never really feel far away.

Even though my body has changed and the years have passed, the soul that carries everything is still the same “me.” As I grow older, every stage of life brings new challenges that widen and deepen my understanding of the world. After I began my ten-year global journey, people often asked me, “Was your childhood full of changes too? Did it shape the way you live now?”

That question made me pause, look back, and reflect on my path of growing up.

童年的记忆其实从未走远。

虽然身形变了、年纪增长了,但承载这一切的灵魂依然是那个“我”。随着年岁增长,每个阶段的挑战拓宽了我的认知。在我展开横跨十年的环球旅程后,许多人问我:“你的童年是不是也充满变动?这会不会影响你成年后的生活方式?”

这个问题让我开始回望、反思自己的成长旅程。


My Father’s Influence — From Strict Upbringing to Freedom


My father grew up in a very strict household. He often told me how tough my Japanese-educated grandfather was, and how he once hung him on a tree and beat him for being too carefree. It was such a humiliating moment that he even thought about ending his life. But instead, he made a vow: “When I have children of my own, I will make sure they grow up happy.”


爸爸的影响——从严苛的祖父到自由的教育


爸爸从小在一个非常严格的家庭里长大。他常提起受日式教育的爷爷对他管教有多严厉,甚至曾因他的随性,把他吊在树上打屁股。那次羞辱让他一度萌生轻生念头。然而,他对天发誓:“如果我有自己的孩子,一定要让他们快快乐乐长大。”


But life challenged him even more.


His first wife passed away, leaving behind two young children. Heartbroken and unable to care for them alone, he left them with their grandparents. Because of his damaged relationship with his father, he eventually chose not to return — creating a distance that continued into our generation.

After I was born, I was never close to my grandparents or my older siblings. Every time I visited that serious, suffocating house, all I wanted was to escape.


然而,命运却给了他更多挑战。


他的第一任妻子病逝,留下两个孩子。他悲痛又无力,只能把孩子交给爷爷奶奶照顾。因与爷爷关系恶劣,他最终选择不再回家,也造成了我们这一代的疏离。


我出生后与爷爷奶奶、哥哥姐姐都不亲,每次回到那个严肃压抑的家中,我都只想逃离。


A Childhood of Adventure — Constant Moving & Early Independence


If childhood is a journey, my parents definitely arranged an adventurous one for me.

When I was little, I spent most of my time with my mother. She dressed me up, took me to Wendy’s, and while she enjoyed the salad bar, I loved the baked potatoes. I would spend entire afternoons playing in the ball pit.


In contrast, my father was fiery, often out drinking for work. My parents’ relationship was unstable — sometimes tense, sometimes peaceful.


童年的冒险——变动中的家与独立的开始


如果童年是一场旅程,我的父母确实替我安排了一段充满冒险的旅程。

幼年时,我和妈妈相处较多。她细心帮我打扮、带我去温蒂汉堡,她吃沙拉吧,而我最爱烤马铃薯。我常在球池玩一整个下午。

相较之下,爸爸的个性火爆,常在外应酬,爸妈之间的气氛时而紧张、时而轻松。


After entering elementary school, my parents became even busier.


I began walking to and from school alone — an early taste of freedom, but also a doorway to danger. I encountered bad people and frightening situations more than once. Still, my parents believed it was “training,” a way to learn independence.


Those experiences sharpened my instincts. Although I was scared at the time, I now feel grateful — they taught me how to protect myself.


上小学后,父母更忙了。


我开始自己上下学──那既是自由,也是危险的大门。我在路上遇过坏人和变态,吓得魂不附体。但爸妈认为这是一种“训练”,让我更独立。

这些经验让我更快成长。虽然当时害怕,如今回想,我反而感谢这些磨练。


Life wasn’t smooth. One night changed everything.


Once, my mom accidentally spent the money reserved for rent. At the same time, my father’s company went bankrupt. That very night, we had to move out immediately.


Just like that, we began living in other people’s homes.

I changed schools five times. Every time I finally made friends, it was time to leave again.

It was painful then — but those constant changes taught me to adapt, to enjoy every new beginning.


生活并不一帆风顺。有一晚改变了一切。


有一次妈妈不小心花掉预缴房租的钱,刚好爸爸公司又倒闭,我们当晚被迫连夜搬家。

从那天开始,我们寄人篱下地生活。

我小学转了五次学。每次好不容易熟悉的新环境,下学期又要告别。

虽然辛苦,却也让我习惯了变动,甚至开始享受新的开始。

Więcej odcinków z kanału "学英语环游世界"