
0:00
2:31
“夫妻肺片”是成都的,一道传统名菜,
因为价格便宜、味道好,颇受欢迎
那么,今天的问题来了,
你知道“夫妻肺片”
用英语怎么说吗?
一起学习一下吧。
“夫妻肺片”英语怎么说?
2017年5月,美国《GQ》杂志将“夫妻肺片”评选为“年度最开胃菜”(Appetizer of the Year)。
这道菜的英文名被翻译成“史密斯夫妇”(Mr. and Mrs. Smith)。
据说灵感来源于同名电影《史密斯夫妇》。
比较地道的说法是:Sliced beef and ox tongue in chili sauce。
例句:
Shall we try sliced beef ,
and ox tongue in chili sauce?
要不我们尝尝“夫妻肺片”好吗?
“拍黄瓜”英语怎么说?
“拍黄瓜”也是中国一道家喻户晓的传统凉菜,
现在在国外也很出名,
还起了一个英文名字,
叫做“Smashed cucumbers”。
例句:
"Smashed Cucumber" is a light and refreshing appetizer.
“拍黄瓜”是一道清淡爽口的开胃菜。
凉菜不是Cold dish
西餐和中餐不太一样,
菜不是按冷热来区分的。
所以,如果你想问老外想吃什么凉菜,可以这么说:
例句:
What would you like for the appetizer?
您要来点什么开胃菜?
如果想问老外吃什么热菜,你要这么说:
例句:
What would you like for the main course?
主菜想吃什么?
Więcej odcinków z kanału "每天5分钟,轻松学口语"



Nie przegap odcinka z kanału “每天5分钟,轻松学口语”! Subskrybuj bezpłatnie w aplikacji GetPodcast.








