The Phantom of the Opera by Jennifer Basset
词汇提示
1.chandelier 吊灯
原文
Chapter 6: La Carlotta sings Margarita
On Friday morning,La Carlotta had her breakfast in bed.
She drank her coffee and opened her morning letters.
One letter had no name on it.
It was very short.
"You are ill.You cannot sing Margarita to night.Stay at home and don't go to the Opera House. Accidents can happen. Do you want to lose your voice forever?"
La Carlotta was very, very angry.
She got out of bed at once and did not finish her breakfast.
"This is from Christine Daae's friends." She thought. "They want her to sing again tonight. That Daae girl is going to be sorry for this! I, La Carlotta, I am the best opera singer in Paris. And nothing is going to stop me singing Margarita tonight!"
At six o'clock, that evening the dancers were in their dressing room.
They talked and laughed and put on their red and black dresses for Faust.
But Meg Giry was very quiet.
"What's the matter Meg? " Annie Sorelli asked.
"It's the opera ghost," Meg said. "My mother says he's angry. She's afraid that something's going to happen tonight. "
" Oh,pooh!" the girl with black hair said. "Who's afraid of an old ghost?"
An hour later, Mr.Armand and Mr. Firmin went into Box 5 and sat down.
They were not afraid of ghosts. Of course not.
There were no ghosts in the Opera House.
Then, Mr. Armand saw flowers on the floor by the door of the box.
"Firmin,"he whispered, "did you put those flowers there?"
Mr. Firmin looked.
"No, I didn't," he whispered back, "Did you?"
"Of course not,you fool! Shh, the music's beginning."
La Carlotta did not sing for the first hour.
There were no strange voices in Box 5, and the two directors began to feel happier.
Then, La Carlotta came out onto the stage, and Mr. Firmin looked at Mr. Armand.
"Did you hear a voice just then?" he asked quietly.
"No," Mr.Armand said, but he looked behind him twice, then three times, and suddenly felt cold.
La Carlotta sang and sang, and nothing happened.
Then she began a beautiful love song. "My love begins to -Co-ack!"
Everybody stared.
What was the matter with Carlotta's voice? What was that strange noise -Co-ack? Carlotta stopped and began the song again.
"My love begins to - Co-ack!" "I cannot forget my - Co-ack!"
It was the noise of a toad!
People began to talk and laugh.
Mr. Firmin put his head in his hands.
Then he felt Mr. Armand's hand on his arm.
There was a void in the box with them! A man's voice, laughing!
Poor Carlotta tried again, and again. "I cannot forget my - Co-ack.!"
Then the two directors heard the voice again, behind them, in front of them, every where.
"Her Singing tonight is going to bring down the chandelier!"
The two directors looked up at the top of the Opera House.
Their faces were white.
The famous chandelier, with its thousand lights, broke away from its ropes and crashed down to the people below.
That was a terrible night for the Paris Opera House.
One woman was killed by the chandelier, and many people were hurt.
The Opera House closed for two weeks.
And La Carlotta never sang again.
翻译
第六章:拉·卡洛塔演唱玛格丽塔。
星期五早上,拉·卡洛塔在床上吃早餐。
她喝着咖啡,打开早晨的信。
有一封信上没有名字。
它很短。
“你病了。今晚你不能唱玛格丽塔。呆在家里,不要去歌剧院。事故是可能发生的。你想永远失声吗?”
拉·卡洛塔非常非常生气。
她立刻下了床,没有吃完早餐。
“这是克里斯汀·达埃的朋友送的。”她想。“他们想让她今晚再唱一次。那个叫达埃的女孩会为此后悔的!我,拉·卡洛塔,我是巴黎最好的歌剧演唱家。今晚没有什么能阻止我唱玛格丽塔!”
那天晚上六点钟,跳舞的人都在化妆室里。
他们有说有笑,为《浮士德》穿上红黑相间的衣服。
但梅格·吉丽很安静。
“怎么了,梅格?”安妮·索雷利问道。
“是歌剧里的鬼魂,”麦格说。“我妈妈说他生气了。她担心今晚会发生什么事。”
“哦,呸!”黑头发的女孩说。“谁会怕鬼?”
一小时后,阿尔芒先生和菲尔曼先生走进5号包厢坐下。
他们不怕鬼。当然不是。
歌剧院里没有鬼。
接着,阿尔芒先生看见包厢门边的地板上有花。
“菲尔曼,”他低声说,“那些花是你放那儿的吗?”
菲尔曼先生看了看。
“不,我没有,”他小声回答,“你呢?”
“当然不是,你这个傻瓜!”嘘,音乐开始了。”
拉·卡洛塔第一个小时没有唱歌。
5号包厢里没有奇怪的声音,两位主管开始感到高兴起来。
然后,拉·卡洛塔走到舞台上,菲尔曼先生看着阿尔芒先生。
“刚才你听到什么声音了吗?”他轻轻地问。
“不,”阿尔芒先生说,但他回头看了两遍,又看了三遍,突然感到一阵寒意。
拉·卡洛塔唱了又唱,什么也没发生。
然后她开始唱一首美丽的情歌。“我的爱开始——呱!”
每个人都盯着。
卡洛塔的声音怎么了?那奇怪的声音是什么?卡洛塔停下来,重新开始唱歌。
“我的爱开始——退呱!” “我不能忘记我的——呱!”
那是癞蛤蟆的声音!
人们开始有说有笑。
菲尔曼先生双手抱头。
接着,他感到阿尔芒先生的手在他的胳膊上。
在他们的盒子里有一个空白!一个男人的声音,在笑!
可怜的卡洛塔试了一次又一次。“我不能忘记我的——呱 !”
然后两位主管又听到了那个声音,在他们身后,在他们前面,到处都是。
“她今晚的歌声会使枝形吊灯黯然失色的!”
两位导演抬头望着歌剧院的顶楼。
他们的脸都白了。
那盏挂着上千盏灯的著名枝形吊灯从绳索上脱落下来,砸向下面的人。
对巴黎歌剧院来说,那是一个可怕的夜晚。
一名妇女被吊灯砸死,许多人受伤。
歌剧院关闭了两个星期。
拉·卡洛塔再也没唱过歌。
Więcej odcinków z kanału "高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源"
Nie przegap odcinka z kanału “高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源”! Subskrybuj bezpłatnie w aplikacji GetPodcast.