
From Lost Inspiration to New Beginnings by the Adriatic Sea
27.12.2025
0:00
14:48
Fluent Fiction - Croatian: From Lost Inspiration to New Beginnings by the Adriatic Sea
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-27-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Bilo je hladno zimsko jutro na obali Jadranskog mora.
En: It was a cold winter morning on the coast of the Jadranskog mora.
Hr: Sunce je sjalo, ali zrak je bio svjež i pun soli.
En: The sun was shining, but the air was fresh and filled with salt.
Hr: Ivan je stajao ispred svoje male radionice.
En: Ivan was standing in front of his small workshop.
Hr: Gledao je more i pitao se kad će opet pronaći inspiraciju.
En: He looked at the sea and wondered when he would find inspiration again.
Hr: Bio je lokalni umjetnik, poznat po drvenim skulpturama.
En: He was a local artist, known for his wooden sculptures.
Hr: No, u posljednje vrijeme, sve mu je izgledalo isto.
En: But lately, everything seemed the same to him.
Hr: Ana je upravo stigla iz Zagreba.
En: Ana had just arrived from Zagreba.
Hr: Trebala je mir.
En: She needed peace.
Hr: Grad je bio previše užurban za njezin umoran duh.
En: The city was too hectic for her tired spirit.
Hr: Odlučila je provesti Novu godinu na moru.
En: She decided to spend the New Year by the sea.
Hr: Šetajući uskim ulicama, osjetila je kako joj opada teret s duše.
En: Walking through narrow streets, she felt the weight lift from her soul.
Hr: Privukla ju je Ivanova radionica.
En: She was drawn to Ivan’s workshop.
Hr: Pločica s natpisom 'Umjetnička radionica' stajala je iznad vrata.
En: A sign with the words 'Umjetnička radionica' hung above the door.
Hr: Ivan je primijetio kako Ana razgleda.
En: Ivan noticed Ana looking around.
Hr: Nasmiješio se i rekao: "Dobrodošli!
En: He smiled and said, "Welcome!
Hr: Želite li razgledati?
En: Would you like to take a look?"
Hr: " Ana je osjetila iskreni interes u njegovom glasu i kimnula.
En: Ana sensed the genuine interest in his voice and nodded.
Hr: Ušli su zajedno.
En: They went in together.
Hr: Ivanu je bilo drago pokazati svoj rad.
En: Ivan was glad to show his work.
Hr: Ana je pažljivo slušala, uvodeći ga u razgovor o umjetnosti i životu.
En: Ana listened intently, engaging him in a conversation about art and life.
Hr: Rekao je: "U posljednje vrijeme osjećam kao da sam izgubio taj plamen.
En: He said, "Lately, I feel like I've lost that spark."
Hr: " Ana je znala taj osjećaj.
En: Ana knew that feeling.
Hr: Pričala mu je o stresu i nesigurnosti u poslu.
En: She told him about the stress and uncertainty in her job.
Hr: Večer je stigla, a s njom i Nova godina.
En: Evening came, and with it, the New Year.
Hr: Odlučili su otići na rivu gdje su se ljudi okupili za vatromet.
En: They decided to go to the promenade where people gathered for fireworks.
Hr: Stajali su zajedno, gledajući u zvjezdano nebo.
En: They stood together, looking at the starry sky.
Hr: Oko ponoći, nebo je zasjalo u svim bojama.
En: Around midnight, the sky lit up in all colors.
Hr: Bilo je čarobno.
En: It was magical.
Hr: Svatko od njih osjećao je da njihov susret nije bio slučajan.
En: Each of them felt that their meeting wasn't by chance.
Hr: Ivan je rekao: "S tobom sam ponovno osjetio radost u stvaranju.
En: Ivan said, "With you, I felt the joy of creation again."
Hr: " Ana se nasmiješila i rekla: "Ti si mi dao novi pogled na stvari.
En: Ana smiled and said, "You've given me a new perspective on things.
Hr: Nisam jedina u svojim mislima.
En: I'm not alone in my thoughts."
Hr: " Dijelili su svoje priče iz prošle godine i shvatili da su, usprkos razlikama, vrlo slični.
En: They shared their stories from the past year and realized that despite their differences, they were very similar.
Hr: Na povratku, razgovarali su o budućnosti.
En: On the way back, they talked about the future.
Hr: Dogovorili su se da će ostati u kontaktu i međusobno se podržavati.
En: They agreed to stay in contact and support each other.
Hr: Nad morem su sada već titrali svijetli tragovi raketa, dok su grlili novi osjećaj nade.
En: Over the sea, the bright trails of fireworks already flickered, as they embraced a new feeling of hope.
Hr: Kada je kucnuo sat na trgu, ušli su zajedno u novu godinu.
En: When the clock struck at the square, they entered the new year together.
Hr: Ivan je ponovno pronašao iskrice u svojoj mašti, a Ana je osjetila unutarnji mir i smjer.
En: Ivan found sparks in his imagination once more, and Ana felt inner peace and direction.
Hr: Bilo je jasno, obojica su krenuli naprijed, zajedno i snažniji.
En: It was clear, they both moved forward, together and stronger.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-27-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Bilo je hladno zimsko jutro na obali Jadranskog mora.
En: It was a cold winter morning on the coast of the Jadranskog mora.
Hr: Sunce je sjalo, ali zrak je bio svjež i pun soli.
En: The sun was shining, but the air was fresh and filled with salt.
Hr: Ivan je stajao ispred svoje male radionice.
En: Ivan was standing in front of his small workshop.
Hr: Gledao je more i pitao se kad će opet pronaći inspiraciju.
En: He looked at the sea and wondered when he would find inspiration again.
Hr: Bio je lokalni umjetnik, poznat po drvenim skulpturama.
En: He was a local artist, known for his wooden sculptures.
Hr: No, u posljednje vrijeme, sve mu je izgledalo isto.
En: But lately, everything seemed the same to him.
Hr: Ana je upravo stigla iz Zagreba.
En: Ana had just arrived from Zagreba.
Hr: Trebala je mir.
En: She needed peace.
Hr: Grad je bio previše užurban za njezin umoran duh.
En: The city was too hectic for her tired spirit.
Hr: Odlučila je provesti Novu godinu na moru.
En: She decided to spend the New Year by the sea.
Hr: Šetajući uskim ulicama, osjetila je kako joj opada teret s duše.
En: Walking through narrow streets, she felt the weight lift from her soul.
Hr: Privukla ju je Ivanova radionica.
En: She was drawn to Ivan’s workshop.
Hr: Pločica s natpisom 'Umjetnička radionica' stajala je iznad vrata.
En: A sign with the words 'Umjetnička radionica' hung above the door.
Hr: Ivan je primijetio kako Ana razgleda.
En: Ivan noticed Ana looking around.
Hr: Nasmiješio se i rekao: "Dobrodošli!
En: He smiled and said, "Welcome!
Hr: Želite li razgledati?
En: Would you like to take a look?"
Hr: " Ana je osjetila iskreni interes u njegovom glasu i kimnula.
En: Ana sensed the genuine interest in his voice and nodded.
Hr: Ušli su zajedno.
En: They went in together.
Hr: Ivanu je bilo drago pokazati svoj rad.
En: Ivan was glad to show his work.
Hr: Ana je pažljivo slušala, uvodeći ga u razgovor o umjetnosti i životu.
En: Ana listened intently, engaging him in a conversation about art and life.
Hr: Rekao je: "U posljednje vrijeme osjećam kao da sam izgubio taj plamen.
En: He said, "Lately, I feel like I've lost that spark."
Hr: " Ana je znala taj osjećaj.
En: Ana knew that feeling.
Hr: Pričala mu je o stresu i nesigurnosti u poslu.
En: She told him about the stress and uncertainty in her job.
Hr: Večer je stigla, a s njom i Nova godina.
En: Evening came, and with it, the New Year.
Hr: Odlučili su otići na rivu gdje su se ljudi okupili za vatromet.
En: They decided to go to the promenade where people gathered for fireworks.
Hr: Stajali su zajedno, gledajući u zvjezdano nebo.
En: They stood together, looking at the starry sky.
Hr: Oko ponoći, nebo je zasjalo u svim bojama.
En: Around midnight, the sky lit up in all colors.
Hr: Bilo je čarobno.
En: It was magical.
Hr: Svatko od njih osjećao je da njihov susret nije bio slučajan.
En: Each of them felt that their meeting wasn't by chance.
Hr: Ivan je rekao: "S tobom sam ponovno osjetio radost u stvaranju.
En: Ivan said, "With you, I felt the joy of creation again."
Hr: " Ana se nasmiješila i rekla: "Ti si mi dao novi pogled na stvari.
En: Ana smiled and said, "You've given me a new perspective on things.
Hr: Nisam jedina u svojim mislima.
En: I'm not alone in my thoughts."
Hr: " Dijelili su svoje priče iz prošle godine i shvatili da su, usprkos razlikama, vrlo slični.
En: They shared their stories from the past year and realized that despite their differences, they were very similar.
Hr: Na povratku, razgovarali su o budućnosti.
En: On the way back, they talked about the future.
Hr: Dogovorili su se da će ostati u kontaktu i međusobno se podržavati.
En: They agreed to stay in contact and support each other.
Hr: Nad morem su sada već titrali svijetli tragovi raketa, dok su grlili novi osjećaj nade.
En: Over the sea, the bright trails of fireworks already flickered, as they embraced a new feeling of hope.
Hr: Kada je kucnuo sat na trgu, ušli su zajedno u novu godinu.
En: When the clock struck at the square, they entered the new year together.
Hr: Ivan je ponovno pronašao iskrice u svojoj mašti, a Ana je osjetila unutarnji mir i smjer.
En: Ivan found sparks in his imagination once more, and Ana felt inner peace and direction.
Hr: Bilo je jasno, obojica su krenuli naprijed, zajedno i snažniji.
En: It was clear, they both moved forward, together and stronger.
Vocabulary Words:
- coast: obala
- workshop: radionica
- sculptures: skulpture
- hectic: užurban
- weight: teret
- genuine: iskreni
- intently: pažljivo
- engaging: uvodeći
- spark: plamen
- uncertainty: nesigurnost
- promenade: riva
- starry: zvjezdano
- lit up: zasjalo
- magical: čarobno
- creation: stvaranje
- perspective: pogled
- stories: priče
- despite: usprkos
- differences: razlike
- flickered: titrali
- fireworks: vatromet
- embraced: grlili
- imagination: mašta
- inner peace: unutarnji mir
- direction: smjer
- forward: naprijed
- stronger: snažniji
- struck: kucnuo
- enter: ući
- local: lokalni
Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"



Nie przegap odcinka z kanału “FluentFiction - Croatian”! Subskrybuj bezpłatnie w aplikacji GetPodcast.







