FluentFiction - Croatian podkast

From Lost Inspiration to New Beginnings by the Adriatic Sea

0:00
14:48
Do tyłu o 15 sekund
Do przodu o 15 sekund
Fluent Fiction - Croatian: From Lost Inspiration to New Beginnings by the Adriatic Sea
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-27-23-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Bilo je hladno zimsko jutro na obali Jadranskog mora.
En: It was a cold winter morning on the coast of the Jadranskog mora.

Hr: Sunce je sjalo, ali zrak je bio svjež i pun soli.
En: The sun was shining, but the air was fresh and filled with salt.

Hr: Ivan je stajao ispred svoje male radionice.
En: Ivan was standing in front of his small workshop.

Hr: Gledao je more i pitao se kad će opet pronaći inspiraciju.
En: He looked at the sea and wondered when he would find inspiration again.

Hr: Bio je lokalni umjetnik, poznat po drvenim skulpturama.
En: He was a local artist, known for his wooden sculptures.

Hr: No, u posljednje vrijeme, sve mu je izgledalo isto.
En: But lately, everything seemed the same to him.

Hr: Ana je upravo stigla iz Zagreba.
En: Ana had just arrived from Zagreba.

Hr: Trebala je mir.
En: She needed peace.

Hr: Grad je bio previše užurban za njezin umoran duh.
En: The city was too hectic for her tired spirit.

Hr: Odlučila je provesti Novu godinu na moru.
En: She decided to spend the New Year by the sea.

Hr: Šetajući uskim ulicama, osjetila je kako joj opada teret s duše.
En: Walking through narrow streets, she felt the weight lift from her soul.

Hr: Privukla ju je Ivanova radionica.
En: She was drawn to Ivan’s workshop.

Hr: Pločica s natpisom 'Umjetnička radionica' stajala je iznad vrata.
En: A sign with the words 'Umjetnička radionica' hung above the door.

Hr: Ivan je primijetio kako Ana razgleda.
En: Ivan noticed Ana looking around.

Hr: Nasmiješio se i rekao: "Dobrodošli!
En: He smiled and said, "Welcome!

Hr: Želite li razgledati?
En: Would you like to take a look?"

Hr: " Ana je osjetila iskreni interes u njegovom glasu i kimnula.
En: Ana sensed the genuine interest in his voice and nodded.

Hr: Ušli su zajedno.
En: They went in together.

Hr: Ivanu je bilo drago pokazati svoj rad.
En: Ivan was glad to show his work.

Hr: Ana je pažljivo slušala, uvodeći ga u razgovor o umjetnosti i životu.
En: Ana listened intently, engaging him in a conversation about art and life.

Hr: Rekao je: "U posljednje vrijeme osjećam kao da sam izgubio taj plamen.
En: He said, "Lately, I feel like I've lost that spark."

Hr: " Ana je znala taj osjećaj.
En: Ana knew that feeling.

Hr: Pričala mu je o stresu i nesigurnosti u poslu.
En: She told him about the stress and uncertainty in her job.

Hr: Večer je stigla, a s njom i Nova godina.
En: Evening came, and with it, the New Year.

Hr: Odlučili su otići na rivu gdje su se ljudi okupili za vatromet.
En: They decided to go to the promenade where people gathered for fireworks.

Hr: Stajali su zajedno, gledajući u zvjezdano nebo.
En: They stood together, looking at the starry sky.

Hr: Oko ponoći, nebo je zasjalo u svim bojama.
En: Around midnight, the sky lit up in all colors.

Hr: Bilo je čarobno.
En: It was magical.

Hr: Svatko od njih osjećao je da njihov susret nije bio slučajan.
En: Each of them felt that their meeting wasn't by chance.

Hr: Ivan je rekao: "S tobom sam ponovno osjetio radost u stvaranju.
En: Ivan said, "With you, I felt the joy of creation again."

Hr: " Ana se nasmiješila i rekla: "Ti si mi dao novi pogled na stvari.
En: Ana smiled and said, "You've given me a new perspective on things.

Hr: Nisam jedina u svojim mislima.
En: I'm not alone in my thoughts."

Hr: " Dijelili su svoje priče iz prošle godine i shvatili da su, usprkos razlikama, vrlo slični.
En: They shared their stories from the past year and realized that despite their differences, they were very similar.

Hr: Na povratku, razgovarali su o budućnosti.
En: On the way back, they talked about the future.

Hr: Dogovorili su se da će ostati u kontaktu i međusobno se podržavati.
En: They agreed to stay in contact and support each other.

Hr: Nad morem su sada već titrali svijetli tragovi raketa, dok su grlili novi osjećaj nade.
En: Over the sea, the bright trails of fireworks already flickered, as they embraced a new feeling of hope.

Hr: Kada je kucnuo sat na trgu, ušli su zajedno u novu godinu.
En: When the clock struck at the square, they entered the new year together.

Hr: Ivan je ponovno pronašao iskrice u svojoj mašti, a Ana je osjetila unutarnji mir i smjer.
En: Ivan found sparks in his imagination once more, and Ana felt inner peace and direction.

Hr: Bilo je jasno, obojica su krenuli naprijed, zajedno i snažniji.
En: It was clear, they both moved forward, together and stronger.


Vocabulary Words:
  • coast: obala
  • workshop: radionica
  • sculptures: skulpture
  • hectic: užurban
  • weight: teret
  • genuine: iskreni
  • intently: pažljivo
  • engaging: uvodeći
  • spark: plamen
  • uncertainty: nesigurnost
  • promenade: riva
  • starry: zvjezdano
  • lit up: zasjalo
  • magical: čarobno
  • creation: stvaranje
  • perspective: pogled
  • stories: priče
  • despite: usprkos
  • differences: razlike
  • flickered: titrali
  • fireworks: vatromet
  • embraced: grlili
  • imagination: mašta
  • inner peace: unutarnji mir
  • direction: smjer
  • forward: naprijed
  • stronger: snažniji
  • struck: kucnuo
  • enter: ući
  • local: lokalni

Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"