
Capturing Nature's Whisper: A Snowy Tale at Plitvička Lakes
14.01.2026
0:00
15:57
Fluent Fiction - Croatian: Capturing Nature's Whisper: A Snowy Tale at Plitvička Lakes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-14-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Plitvička jezera bila su pokrivena debelim slojem snijega.
En: Plitvička jezera were covered with a thick layer of snow.
Hr: Tišina je vladala nad parkom, a povremeni šum vjetra bio je jedini zvuk koji se mogao čuti.
En: Silence reigned over the park, and the occasional rustle of the wind was the only sound that could be heard.
Hr: Ivana je gledala kroz prozor svoje male kancelarije.
En: Ivana was looking out the window of her small office.
Hr: Kao čuvarica parka, bila je odgovorna za zaštitu ove prirodne ljepote.
En: As a park ranger, she was responsible for protecting this natural beauty.
Hr: Ali danas je njezino srce kucalo brže od hladnoće vani.
En: But today, her heart was beating faster than the cold outside.
Hr: Ivana je sanjala osvojiti lokalni natječaj za fotografiju.
En: Ivana dreamed of winning a local photography contest.
Hr: Ako pobjedi, cijela zajednica bi saznala koliko je važno očuvati prirodu Plitvica.
En: If she won, the whole community would realize how important it is to preserve the nature of the Plitvica lakes.
Hr: No, zima je bila oštra, a savršen trenutak teško je uloviti.
En: However, the winter was harsh, and capturing the perfect moment was difficult.
Hr: Ušla je i Miroslav, fotograf s kamerom oko vrata.
En: Miroslav, a photographer with a camera around his neck, entered.
Hr: Njegova snena pogleda pokazivala je dvoumljenje, ali i strast prema prirodi.
En: His dreamy gaze revealed hesitance but also a passion for nature.
Hr: "Smatraš li da ćemo danas vidjeti nešto posebno?" pitao je Miroslav gledajući kroz prozor.
En: "Do you think we'll see something special today?" Miroslav asked, looking out the window.
Hr: Njegova srca gubilo je strast prema fotografiji, a ovdje je tražio odgovor.
En: His heart had lost its passion for photography, and here he sought an answer.
Hr: "Iako je hladno, Plitvice nikada ne razočaraju," nasmijala se Ivana, gledajući ga s kombinacijom podrške i entuzijazma.
En: "Even though it's cold, Plitvice never disappoints," Ivana laughed, looking at him with a mix of support and enthusiasm.
Hr: Odlučila je voditi Miroslava do skrivenih dragulja parka.
En: She decided to lead Miroslav to the park's hidden gems.
Hr: Krenuli su stazom koja je vijugala kroz bijele šume, gdje se snijeg lelujao na granama kao biserni plaštak.
En: They set off on a path winding through white forests, where the snow drifted on the branches like a pearly veil.
Hr: Kako su hodali, snijeg je počeo padati gušće.
En: As they walked, the snow began to fall more densely.
Hr: Njihovi dahovi pretvarali su se u oblake pare.
En: Their breaths turned into clouds of steam.
Hr: Na jednom osamljenom dijelu staze, zastali su.
En: In a secluded part of the trail, they stopped.
Hr: Pred njima, u snježnoj tihi, stajala je ris.
En: In front of them, in the snowy stillness, stood a lynx.
Hr: Njegovo krzno bilo je savršeno stopljeno s bijelim pokrivačem, oči su mu sjale poput zlatnih zrna.
En: Its fur was perfectly blended with the white cover, its eyes gleamed like golden grains.
Hr: "Brzo, ovo je prilika!" šapnula je Ivana, dok je njezina ruka lagano dotaknula Miroslava.
En: "Quickly, this is the chance," whispered Ivana, as her hand lightly touched Miroslav.
Hr: Miroslav je osjetio kako mu je srce poskočilo.
En: Miroslav felt his heart leap.
Hr: Zgrabio je kameru, ruke mu nisu drhtale od hladnoće, već od uzbuđenja.
En: He grabbed his camera, his hands did not tremble from the cold but from excitement.
Hr: Klik. Klik.
En: Click. Click.
Hr: Zvuk zatvarača kamerе bio je poput čarolije.
En: The sound of the camera shutter was like magic.
Hr: Ris je nakon toga nestao u šumi, ali trenutak je ostao zarobljen na fotografiji.
En: The lynx then vanished into the forest, but the moment was captured in the photograph.
Hr: Ivana se nasmijala, radosna što su uspjeli uhvatiti taj jedinstveni trenutak.
En: Ivana laughed, joyful that they managed to capture that unique moment.
Hr: Tog dana, posljednji tragovi sumnje nestali su iz Miroslava.
En: That day, the last traces of doubt vanished from Miroslav.
Hr: Shvatio je da se njegova ljubav prema fotografiji ponovno zapalila, zahvaljujući iskustvu i prijateljstvu pronađenom u parku.
En: He realized that his love for photography had reignited, thanks to the experience and friendship found in the park.
Hr: Ivana je znala da slika koju su uhvatili može promijeniti mnogo.
En: Ivana knew that the picture they captured could change a lot.
Hr: Osvojit će natječaj.
En: They would win the contest.
Hr: Ali još važnije, njezina strast prema očuvanju sada je imala još dublji smisao.
En: But more importantly, her passion for conservation now had an even deeper meaning.
Hr: Plitvička su jezera ostala mirna, no zahvaljujući Ivani i Miroslavu, njihova priča postala je glasnija.
En: The Plitvička lakes remained calm, but thanks to Ivana and Miroslav, their story became louder.
Hr: U zimskoj tišini, nastala je nova ljubav prema prirodi, dok se snijeg nastavio tiho spuštati.
En: In the winter silence, a new love for nature was born, as the snow continued to fall quietly.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-14-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Plitvička jezera bila su pokrivena debelim slojem snijega.
En: Plitvička jezera were covered with a thick layer of snow.
Hr: Tišina je vladala nad parkom, a povremeni šum vjetra bio je jedini zvuk koji se mogao čuti.
En: Silence reigned over the park, and the occasional rustle of the wind was the only sound that could be heard.
Hr: Ivana je gledala kroz prozor svoje male kancelarije.
En: Ivana was looking out the window of her small office.
Hr: Kao čuvarica parka, bila je odgovorna za zaštitu ove prirodne ljepote.
En: As a park ranger, she was responsible for protecting this natural beauty.
Hr: Ali danas je njezino srce kucalo brže od hladnoće vani.
En: But today, her heart was beating faster than the cold outside.
Hr: Ivana je sanjala osvojiti lokalni natječaj za fotografiju.
En: Ivana dreamed of winning a local photography contest.
Hr: Ako pobjedi, cijela zajednica bi saznala koliko je važno očuvati prirodu Plitvica.
En: If she won, the whole community would realize how important it is to preserve the nature of the Plitvica lakes.
Hr: No, zima je bila oštra, a savršen trenutak teško je uloviti.
En: However, the winter was harsh, and capturing the perfect moment was difficult.
Hr: Ušla je i Miroslav, fotograf s kamerom oko vrata.
En: Miroslav, a photographer with a camera around his neck, entered.
Hr: Njegova snena pogleda pokazivala je dvoumljenje, ali i strast prema prirodi.
En: His dreamy gaze revealed hesitance but also a passion for nature.
Hr: "Smatraš li da ćemo danas vidjeti nešto posebno?" pitao je Miroslav gledajući kroz prozor.
En: "Do you think we'll see something special today?" Miroslav asked, looking out the window.
Hr: Njegova srca gubilo je strast prema fotografiji, a ovdje je tražio odgovor.
En: His heart had lost its passion for photography, and here he sought an answer.
Hr: "Iako je hladno, Plitvice nikada ne razočaraju," nasmijala se Ivana, gledajući ga s kombinacijom podrške i entuzijazma.
En: "Even though it's cold, Plitvice never disappoints," Ivana laughed, looking at him with a mix of support and enthusiasm.
Hr: Odlučila je voditi Miroslava do skrivenih dragulja parka.
En: She decided to lead Miroslav to the park's hidden gems.
Hr: Krenuli su stazom koja je vijugala kroz bijele šume, gdje se snijeg lelujao na granama kao biserni plaštak.
En: They set off on a path winding through white forests, where the snow drifted on the branches like a pearly veil.
Hr: Kako su hodali, snijeg je počeo padati gušće.
En: As they walked, the snow began to fall more densely.
Hr: Njihovi dahovi pretvarali su se u oblake pare.
En: Their breaths turned into clouds of steam.
Hr: Na jednom osamljenom dijelu staze, zastali su.
En: In a secluded part of the trail, they stopped.
Hr: Pred njima, u snježnoj tihi, stajala je ris.
En: In front of them, in the snowy stillness, stood a lynx.
Hr: Njegovo krzno bilo je savršeno stopljeno s bijelim pokrivačem, oči su mu sjale poput zlatnih zrna.
En: Its fur was perfectly blended with the white cover, its eyes gleamed like golden grains.
Hr: "Brzo, ovo je prilika!" šapnula je Ivana, dok je njezina ruka lagano dotaknula Miroslava.
En: "Quickly, this is the chance," whispered Ivana, as her hand lightly touched Miroslav.
Hr: Miroslav je osjetio kako mu je srce poskočilo.
En: Miroslav felt his heart leap.
Hr: Zgrabio je kameru, ruke mu nisu drhtale od hladnoće, već od uzbuđenja.
En: He grabbed his camera, his hands did not tremble from the cold but from excitement.
Hr: Klik. Klik.
En: Click. Click.
Hr: Zvuk zatvarača kamerе bio je poput čarolije.
En: The sound of the camera shutter was like magic.
Hr: Ris je nakon toga nestao u šumi, ali trenutak je ostao zarobljen na fotografiji.
En: The lynx then vanished into the forest, but the moment was captured in the photograph.
Hr: Ivana se nasmijala, radosna što su uspjeli uhvatiti taj jedinstveni trenutak.
En: Ivana laughed, joyful that they managed to capture that unique moment.
Hr: Tog dana, posljednji tragovi sumnje nestali su iz Miroslava.
En: That day, the last traces of doubt vanished from Miroslav.
Hr: Shvatio je da se njegova ljubav prema fotografiji ponovno zapalila, zahvaljujući iskustvu i prijateljstvu pronađenom u parku.
En: He realized that his love for photography had reignited, thanks to the experience and friendship found in the park.
Hr: Ivana je znala da slika koju su uhvatili može promijeniti mnogo.
En: Ivana knew that the picture they captured could change a lot.
Hr: Osvojit će natječaj.
En: They would win the contest.
Hr: Ali još važnije, njezina strast prema očuvanju sada je imala još dublji smisao.
En: But more importantly, her passion for conservation now had an even deeper meaning.
Hr: Plitvička su jezera ostala mirna, no zahvaljujući Ivani i Miroslavu, njihova priča postala je glasnija.
En: The Plitvička lakes remained calm, but thanks to Ivana and Miroslav, their story became louder.
Hr: U zimskoj tišini, nastala je nova ljubav prema prirodi, dok se snijeg nastavio tiho spuštati.
En: In the winter silence, a new love for nature was born, as the snow continued to fall quietly.
Vocabulary Words:
- thick: debeli
- silence: tišina
- reigned: vladala
- responsible: odgovorna
- dreamed: sanjala
- contest: natječaj
- harsh: oštra
- gaze: pogled
- hesitance: dvoumljenje
- preserve: očuvati
- support: podrška
- enthusiasm: entuzijazam
- winding: vijugala
- veil: plašt
- densely: gušće
- secluded: osamljen
- trail: staza
- lynx: ris
- gleamed: sjale
- whispered: šapnula
- tremble: drhtati
- excitement: uzbuđenje
- shutter: zatvarač
- vanished: nestao
- captured: zarobljena
- unique: jedinstven
- doubt: sumnja
- reignited: zapalila
- conservation: očuvanje
- calm: mirna
Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"



Nie przegap odcinka z kanału “FluentFiction - Croatian”! Subskrybuj bezpłatnie w aplikacji GetPodcast.







