
Traveler's Humor: Spring Festival Missteps in Taiwan
29.01.2026
0:00
11:50
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Traveler's Humor: Spring Festival Missteps in Taiwan
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-29-23-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 在台湾原住民的小村庄,春节的气氛热闹非凡。
En: In a small Taiwan indigenous village, the atmosphere during the Spring Festival was extraordinarily lively.
Zh: 村庄里挂满了红色的灯笼,空气中充满了鼓声和传统年节食物的香味。
En: The village was adorned with red lanterns, and the air was filled with the sound of drums and the aroma of traditional New Year's festival foods.
Zh: 村民们在广场上聚集,准备开始传统的舞龙表演。
En: The villagers gathered in the plaza, ready to begin the traditional dragon dance performance.
Zh: 应杰是一位充满好奇心的旅者,总是热衷于融入当地风俗,但时常闹出笑话。
En: Yingjie was a traveler full of curiosity, always eager to immerse himself in local customs, but he often ended up in humorous situations.
Zh: 他的朋友慧中谨慎而周到,总是在努力避免麻烦,但内心里其实很享受这些小冒险。
En: His friend Huizhong was cautious and considerate, always trying to avoid trouble, though he secretly enjoyed these little adventures.
Zh: 在这个冬日的节日中,应杰看到一条色彩斑斓的大龙在广场上飞舞。
En: During this winter festival, Yingjie saw a colorful dragon dancing in the square.
Zh: 他以为这是一场村庄年度的新年赛跑,急忙拉住慧中说:“快,我们也要去参加!
En: He mistook it for the village's annual New Year race and hurriedly pulled Huizhong saying, "Quick, we should join too!"
Zh: ”慧中有点犹豫:“应杰,这应该是舞龙表演吧?
En: Huizhong hesitated a bit: "Yingjie, this should be a dragon dance performance, right?
Zh: 我不确定我们是否能加入。
En: I'm not sure we can join."
Zh: ”但应杰坚持说:“没关系,几个村民还穿上了特别的服装,我们也去换上!
En: But Yingjie insisted, "No problem, a few villagers even put on special costumes, let's go change too!"
Zh: ”他误以为这是跑步比赛的特供衣服。
En: He mistakenly thought these were special outfits for the race.
Zh: 他们两个来到所谓的“起跑线”,应杰兴奋地冲进去,试图跟上大龙的节拍。
En: They both went to the so-called "starting line," with Yingjie excitedly rushing in, trying to keep up with the dragon's rhythm.
Zh: 然而,他们扰乱了舞龙队伍,村民们一时手忙脚乱,但很快就被这对好心的外国友人逗得哈哈大笑。
En: However, they disrupted the dragon dance team, causing a brief moment of chaos among the villagers, who soon burst into laughter at their well-meaning foreign friends.
Zh: 表演结束后,村民们友好地解释道:“那其实是舞龙,我们很高兴你们喜欢。
En: After the performance, the villagers kindly explained, "That was actually a dragon dance, and we're glad you enjoyed it."
Zh: ”他们邀请应杰和慧中加入舞龙队,给他们穿上真正的表演服。
En: They invited Yingjie and Huizhong to join the dragon dance team, giving them real performance costumes to wear.
Zh: 之后,应杰注意到传统的重要性,但并没有失去他的热情。
En: Afterward, Yingjie came to appreciate the importance of traditions but didn't lose his enthusiasm.
Zh: 慧中则开始享受即使有些误导的小冒险。
En: Huizhong began to enjoy these slightly misguided little adventures.
Zh: 他们在村庄里度过了一个难忘的农历新年,体验了真正的文化交流,也为节日增添了欢声笑语。
En: They spent an unforgettable Lunar New Year in the village, experiencing true cultural exchange and adding laughter to the festival.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-29-23-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 在台湾原住民的小村庄,春节的气氛热闹非凡。
En: In a small Taiwan indigenous village, the atmosphere during the Spring Festival was extraordinarily lively.
Zh: 村庄里挂满了红色的灯笼,空气中充满了鼓声和传统年节食物的香味。
En: The village was adorned with red lanterns, and the air was filled with the sound of drums and the aroma of traditional New Year's festival foods.
Zh: 村民们在广场上聚集,准备开始传统的舞龙表演。
En: The villagers gathered in the plaza, ready to begin the traditional dragon dance performance.
Zh: 应杰是一位充满好奇心的旅者,总是热衷于融入当地风俗,但时常闹出笑话。
En: Yingjie was a traveler full of curiosity, always eager to immerse himself in local customs, but he often ended up in humorous situations.
Zh: 他的朋友慧中谨慎而周到,总是在努力避免麻烦,但内心里其实很享受这些小冒险。
En: His friend Huizhong was cautious and considerate, always trying to avoid trouble, though he secretly enjoyed these little adventures.
Zh: 在这个冬日的节日中,应杰看到一条色彩斑斓的大龙在广场上飞舞。
En: During this winter festival, Yingjie saw a colorful dragon dancing in the square.
Zh: 他以为这是一场村庄年度的新年赛跑,急忙拉住慧中说:“快,我们也要去参加!
En: He mistook it for the village's annual New Year race and hurriedly pulled Huizhong saying, "Quick, we should join too!"
Zh: ”慧中有点犹豫:“应杰,这应该是舞龙表演吧?
En: Huizhong hesitated a bit: "Yingjie, this should be a dragon dance performance, right?
Zh: 我不确定我们是否能加入。
En: I'm not sure we can join."
Zh: ”但应杰坚持说:“没关系,几个村民还穿上了特别的服装,我们也去换上!
En: But Yingjie insisted, "No problem, a few villagers even put on special costumes, let's go change too!"
Zh: ”他误以为这是跑步比赛的特供衣服。
En: He mistakenly thought these were special outfits for the race.
Zh: 他们两个来到所谓的“起跑线”,应杰兴奋地冲进去,试图跟上大龙的节拍。
En: They both went to the so-called "starting line," with Yingjie excitedly rushing in, trying to keep up with the dragon's rhythm.
Zh: 然而,他们扰乱了舞龙队伍,村民们一时手忙脚乱,但很快就被这对好心的外国友人逗得哈哈大笑。
En: However, they disrupted the dragon dance team, causing a brief moment of chaos among the villagers, who soon burst into laughter at their well-meaning foreign friends.
Zh: 表演结束后,村民们友好地解释道:“那其实是舞龙,我们很高兴你们喜欢。
En: After the performance, the villagers kindly explained, "That was actually a dragon dance, and we're glad you enjoyed it."
Zh: ”他们邀请应杰和慧中加入舞龙队,给他们穿上真正的表演服。
En: They invited Yingjie and Huizhong to join the dragon dance team, giving them real performance costumes to wear.
Zh: 之后,应杰注意到传统的重要性,但并没有失去他的热情。
En: Afterward, Yingjie came to appreciate the importance of traditions but didn't lose his enthusiasm.
Zh: 慧中则开始享受即使有些误导的小冒险。
En: Huizhong began to enjoy these slightly misguided little adventures.
Zh: 他们在村庄里度过了一个难忘的农历新年,体验了真正的文化交流,也为节日增添了欢声笑语。
En: They spent an unforgettable Lunar New Year in the village, experiencing true cultural exchange and adding laughter to the festival.
Vocabulary Words:
- indigenous: 原住民的
- extraordinarily: 非凡的
- adorned: 挂满了
- aroma: 香味
- curiosity: 好奇心
- immerse: 融入
- customs: 风俗
- considerate: 周到的
- hesitated: 犹豫
- disrupted: 扰乱
- chaos: 混乱
- burst into laughter: 哈哈大笑
- appreciate: 注意到
- enthusiasm: 热情
- cultural exchange: 文化交流
- tradition: 传统
- plaza: 广场
- performance: 表演
- humorous: 笑话
- cautious: 谨慎
- outfit: 服装
- rhythm: 节拍
- foreign: 外国的
- appreciate: 欣赏
- unforgettable: 难忘的
- experience: 体验
- adventure: 冒险
- enthusiastically: 兴奋地
- misguided: 误导
Więcej odcinków z kanału "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"



Nie przegap odcinka z kanału “Fluent Fiction - Mandarin Chinese”! Subskrybuj bezpłatnie w aplikacji GetPodcast.








