
Crew members of the Shenzhou XXI mission, who have spent nearly seven months on board the Tiangong space station, will return to Earth very soon, according to a statement released on Thursday by the China Manned Space Agency.
5月28日,中国载人航天工程办公室发布声明称,已在空间站驻留近七个月的神舟二十一号航天员乘组即将返回地球。
The three Shenzhou XXI astronauts — mission commander Senior Colonel Zhang Lu, spaceflight engineer Major Wu Fei and payload specialist Zhang Hongzhang — have completed all their assigned tasks and will fly back aboard the Shenzhou XXII crew ship, the statement said.
声明称,神舟二十一号三名航天员——指令长张陆大校、航天飞行工程师武飞少校、载荷专家张洪章——已完成全部既定任务,将乘坐神舟二十二号载人飞船返回。
Ground recovery personnel at the Dongfeng landing site in the Inner Mongolia autonomous region, along with other relevant systems, have been preparing for their return, it added.
内蒙古自治区东风着陆场的地面搜救人员及其他相关系统一直在为他们的返回做准备。
On Thursday, the Shenzhou XXI astronauts handed over control of the space station to their successors from the Shenzhou XXIII mission — mission commander and spaceflight engineer Colonel Zhu Yangzhu, spacecraft pilot Colonel Zhang Zhiyuan and science payload specialist Lai Ka-ying — who arrived at Tiangong on Monday.
5月28日,神舟二十一号航天员完成空间站控制权移交,接棒的是神舟二十三号任务乘组。该乘组于5月25日进驻天宫空间站,成员包括指令长兼航天飞行工程师朱杨柱上校、航天驾驶员张志远上校和科学载荷专家黎家盈。
A video clip published by the agency showed the two groups holding a simple handover ceremony on board the space station.
中国载人航天工程办公室发布的一段视频显示,两个乘组在空间站内举行了一个简短的交接仪式。
Zhang Lu said that he and his crew have been impressed by the teamwork and skills displayed by Zhu's team over the past three days, and he wished them great achievements. "We will wait for your triumphant return, and see you in Beijing," the Shenzhou XXI commander said.
张陆表示,过去三天,他和他的乘组对朱杨柱团队展现的团队协作能力和技术水平印象深刻,并祝愿他们取得巨大成就。“我们等待你们凯旋,北京见,”神舟二十一号指令长说道。
In response, Zhu said that he and his crew are grateful to the outgoing astronauts for sharing every detail of their experience.
朱杨柱回应说,他和他的乘组感谢即将撤离的航天员们分享每一个经验细节。
"We also appreciate your professionalism and dedication very much. You guys did your jobs very well. We will learn from your hardworking spirit and valuable experience, and will faithfully carry out our duties," he added.
“我们也非常钦佩你们的专业精神和奉献。你们的工作非常出色。我们将学习你们的奋斗精神和宝贵经验,认真履行职责,”他补充道。
The Shenzhou XXI team arrived at the space station on Nov 1 as part of China's 16th manned spaceflight and the 10th crewed mission aboard Tiangong.
神舟二十一号乘组于11月1日抵达空间站,这是中国第16次载人航天任务,也是第10次天宫空间站载人飞行任务。
Zhang Jingbo, a spokesman for the China Manned Space Agency, said the Shenzhou XXI astronauts have achieved good results in several fields, including space life science, materials science, microgravity physics, space medicine and new spacecraft technologies, with cooperation and support from scientists and engineers.
中国载人航天工程办公室发言人张静波表示,在科学家和工程师的合作与支持下,神舟二十一号航天员在空间生命科学、材料科学、微重力物理、空间医学以及新型航天器技术等多个领域取得了良好成果。
The Shenzhou XXII mission was originally designated to be a manned flight, but was changed into an unmanned emergency response mission in late November after space debris damaged the Shenzhou XX crew ship.
神舟二十二号任务原计划为载人飞行,但11月下旬空间碎片损坏了神舟二十号飞船,该任务随后改为无人应急响应任务。
Tiangong space station /tjæŋˈɡɒŋ speɪs ˈsteɪʃən/天宫空间站
China Manned Space Agency (CMSA) /ˈtʃaɪnə ˈmænd speɪs ˈeɪdʒənsi/中国载人航天工程办公室
payload specialist /ˈpeɪləʊd ˈspeʃəlɪst/载荷专家
ground recovery personnel /ɡraʊnd rɪˈkʌvəri ˌpɜːsəˈnel/地面搜救人员
science payload specialist /ˈsaɪəns ˈpeɪləʊd ˈspeʃəlɪst/科学载荷专家
manned spaceflight /mænd ˈspeɪsflaɪt/载人航天
unmanned emergency response mission /ʌnˈmænd iˈmɜːdʒənsi rɪˈspɒns ˈmɪʃən/无人应急响应任务
Więcej odcinków z kanału "CD Voice"



Nie przegap odcinka z kanału “CD Voice”! Subskrybuj bezpłatnie w aplikacji GetPodcast.








