
Rekindling Old Friendships Amidst Dolac's Christmas Charm
19/12/2025
0:00
16:08
Fluent Fiction - Croatian: Rekindling Old Friendships Amidst Dolac's Christmas Charm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-19-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Dolac Market blista u svjetlima božićnih lampica.
En: The Dolac Market glistens in the lights of Christmas decorations.
Hr: Zrak je hladan, ali pun sredozemnog mirisa začina i kuhanog vina.
En: The air is cold, but full of Mediterranean scents of spices and mulled wine.
Hr: Ivana korača kroz gomilu, čvrsto držajući popis koji je pažljivo pripremila za darove i sastojke za božićnu večeru.
En: Ivana strides through the crowd, tightly holding the list she carefully prepared for gifts and ingredients for Christmas dinner.
Hr: Njezine oči prelaze sa štanda na štand, tražeći savršene darove za svoje prijatelje.
En: Her eyes move from stall to stall, searching for the perfect gifts for her friends.
Hr: Katarina hoda pored nje, s fokusom na zadatak.
En: Katarina walks beside her, focused on the task.
Hr: "Ivana, trebamo požuriti.
En: "Ivana, we need to hurry.
Hr: Dolac nikad nije bio ovako pun," upozorava ona dok prolaze pokraj štanda s domaćim sirevima.
En: Dolac has never been this crowded," she warns as they pass by a stall with local cheeses.
Hr: Ivana klimne, ali njezine misli su negdje drugdje.
En: Ivana nods, but her thoughts are elsewhere.
Hr: Miroslav.
En: Miroslav.
Hr: Prisjetila se kako su se udaljili nakon beznačajne svađe.
En: She remembered how they drifted apart after a trivial argument.
Hr: Kako bi bilo lijepo ponovno se povezati tijekom praznika.
En: How nice it would be to reconnect during the holidays.
Hr: Ali što ako on ne želi isto?
En: But what if he doesn't want the same?
Hr: Dok hodaju dalje, Ivana vidi Miroslava kako stoji pored štanda s medenjacima.
En: As they walk further, Ivana sees Miroslav standing by the gingerbread stall.
Hr: Ne može vjerovati svojim očima.
En: She can't believe her eyes.
Hr: Njegovo opušteno držanje i vedar osmijeh odmah joj griju srce.
En: His relaxed posture and cheerful smile immediately warm her heart.
Hr: Instinktivno se usmjeri prema njemu, Katarina ostaje iza, nesvjesna što se događa.
En: Instinctively, she moves towards him, leaving Katarina behind, unaware of what's happening.
Hr: "Ivana!
En: "Ivana!"
Hr: " Miroslav je iznenađen, ali njegov osmijeh je širok.
En: Miroslav is surprised, but his smile is wide.
Hr: "Nisam mislio da ću te ovdje sresti.
En: "I didn't think I'd see you here."
Hr: ""Ni ja.
En: "Neither did I.
Hr: Hajde da nađemo neko mirnije mjesto," predloži Ivana, pokazavši na klupu na kraju tržnice.
En: Let's find a quieter place," suggests Ivana, pointing to a bench at the end of the market.
Hr: Srce joj ubrzava dok se sjeća njihove posljednje nesuglasice.
En: Her heart races as she recalls their last disagreement.
Hr: Sjeda s njim, razgovor počinje lagano.
En: She sits with him, the conversation starts lightly.
Hr: Obnavljaju stare uspomene, smiju se.
En: They reminisce about old memories, laugh.
Hr: Upitnog pogleda, Ivana skupi hrabrost i priča o prošlosti.
En: With a questioning look, Ivana gathers the courage to talk about the past.
Hr: "Žao mi je zbog onog što se dogodilo.
En: "I'm sorry about what happened."
Hr: "Miroslav klimne.
En: Miroslav nods.
Hr: "I meni.
En: "Me too.
Hr: Nedostajala su mi naša prijateljstva.
En: I missed our friendship."
Hr: "Osjećaj olakšanja preplavio Ivanu.
En: A feeling of relief swept over Ivana.
Hr: Ovo je bila prilika koju nije očekivala.
En: This was an opportunity she didn't expect.
Hr: Razgovor postaje lagan i srdačan.
En: The conversation becomes easy and heartfelt.
Hr: Konačno, kad krene povratak k Katarini, Ivana se okreće Miroslavu.
En: Finally, as she prepares to return to Katarina, Ivana turns to Miroslav.
Hr: "Htjela bih da dođeš na božićnu večeru.
En: "I would like you to come to Christmas dinner."
Hr: "On se nasmiješi.
En: He smiles.
Hr: "Rado bih.
En: "I’d love to."
Hr: "Nakon njihovog susreta, Ivana ponovo susreće Katarinu.
En: After their encounter, Ivana meets Katarina again.
Hr: "Jesam li nešto propustila?
En: "Did I miss something?"
Hr: " Katarina se šaljivo brine.
En: Katarina jokingly worries.
Hr: "Ne, sve je u redu.
En: "No, everything's fine.
Hr: Pronašla sam jedan poseban dar," nasmiješi se Ivana, stavljajući značenje u riječi koje Katarina uopće ne primjećuje.
En: I found a special gift," Ivana smiles, putting meaning into words that Katarina doesn't notice at all.
Hr: Dolac je i dalje bučan, s pjesmom veselih prodavača i kupaca.
En: Dolac is still bustling, with the song of cheerful sellers and buyers.
Hr: Ivana nastavlja s kupnjom.
En: Ivana continues shopping.
Hr: Sada bez popisa, sada s novom energijom.
En: Now without a list, now with new energy.
Hr: Ona shvaća važnost fleksibilnosti, otvaranja prema neočekivanom.
En: She realizes the importance of flexibility, of opening up to the unexpected.
Hr: Njezin Božić čeka, obogaćen darovima i obnovljenim prijateljstvom.
En: Her Christmas awaits, enriched with gifts and renewed friendship.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-19-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Dolac Market blista u svjetlima božićnih lampica.
En: The Dolac Market glistens in the lights of Christmas decorations.
Hr: Zrak je hladan, ali pun sredozemnog mirisa začina i kuhanog vina.
En: The air is cold, but full of Mediterranean scents of spices and mulled wine.
Hr: Ivana korača kroz gomilu, čvrsto držajući popis koji je pažljivo pripremila za darove i sastojke za božićnu večeru.
En: Ivana strides through the crowd, tightly holding the list she carefully prepared for gifts and ingredients for Christmas dinner.
Hr: Njezine oči prelaze sa štanda na štand, tražeći savršene darove za svoje prijatelje.
En: Her eyes move from stall to stall, searching for the perfect gifts for her friends.
Hr: Katarina hoda pored nje, s fokusom na zadatak.
En: Katarina walks beside her, focused on the task.
Hr: "Ivana, trebamo požuriti.
En: "Ivana, we need to hurry.
Hr: Dolac nikad nije bio ovako pun," upozorava ona dok prolaze pokraj štanda s domaćim sirevima.
En: Dolac has never been this crowded," she warns as they pass by a stall with local cheeses.
Hr: Ivana klimne, ali njezine misli su negdje drugdje.
En: Ivana nods, but her thoughts are elsewhere.
Hr: Miroslav.
En: Miroslav.
Hr: Prisjetila se kako su se udaljili nakon beznačajne svađe.
En: She remembered how they drifted apart after a trivial argument.
Hr: Kako bi bilo lijepo ponovno se povezati tijekom praznika.
En: How nice it would be to reconnect during the holidays.
Hr: Ali što ako on ne želi isto?
En: But what if he doesn't want the same?
Hr: Dok hodaju dalje, Ivana vidi Miroslava kako stoji pored štanda s medenjacima.
En: As they walk further, Ivana sees Miroslav standing by the gingerbread stall.
Hr: Ne može vjerovati svojim očima.
En: She can't believe her eyes.
Hr: Njegovo opušteno držanje i vedar osmijeh odmah joj griju srce.
En: His relaxed posture and cheerful smile immediately warm her heart.
Hr: Instinktivno se usmjeri prema njemu, Katarina ostaje iza, nesvjesna što se događa.
En: Instinctively, she moves towards him, leaving Katarina behind, unaware of what's happening.
Hr: "Ivana!
En: "Ivana!"
Hr: " Miroslav je iznenađen, ali njegov osmijeh je širok.
En: Miroslav is surprised, but his smile is wide.
Hr: "Nisam mislio da ću te ovdje sresti.
En: "I didn't think I'd see you here."
Hr: ""Ni ja.
En: "Neither did I.
Hr: Hajde da nađemo neko mirnije mjesto," predloži Ivana, pokazavši na klupu na kraju tržnice.
En: Let's find a quieter place," suggests Ivana, pointing to a bench at the end of the market.
Hr: Srce joj ubrzava dok se sjeća njihove posljednje nesuglasice.
En: Her heart races as she recalls their last disagreement.
Hr: Sjeda s njim, razgovor počinje lagano.
En: She sits with him, the conversation starts lightly.
Hr: Obnavljaju stare uspomene, smiju se.
En: They reminisce about old memories, laugh.
Hr: Upitnog pogleda, Ivana skupi hrabrost i priča o prošlosti.
En: With a questioning look, Ivana gathers the courage to talk about the past.
Hr: "Žao mi je zbog onog što se dogodilo.
En: "I'm sorry about what happened."
Hr: "Miroslav klimne.
En: Miroslav nods.
Hr: "I meni.
En: "Me too.
Hr: Nedostajala su mi naša prijateljstva.
En: I missed our friendship."
Hr: "Osjećaj olakšanja preplavio Ivanu.
En: A feeling of relief swept over Ivana.
Hr: Ovo je bila prilika koju nije očekivala.
En: This was an opportunity she didn't expect.
Hr: Razgovor postaje lagan i srdačan.
En: The conversation becomes easy and heartfelt.
Hr: Konačno, kad krene povratak k Katarini, Ivana se okreće Miroslavu.
En: Finally, as she prepares to return to Katarina, Ivana turns to Miroslav.
Hr: "Htjela bih da dođeš na božićnu večeru.
En: "I would like you to come to Christmas dinner."
Hr: "On se nasmiješi.
En: He smiles.
Hr: "Rado bih.
En: "I’d love to."
Hr: "Nakon njihovog susreta, Ivana ponovo susreće Katarinu.
En: After their encounter, Ivana meets Katarina again.
Hr: "Jesam li nešto propustila?
En: "Did I miss something?"
Hr: " Katarina se šaljivo brine.
En: Katarina jokingly worries.
Hr: "Ne, sve je u redu.
En: "No, everything's fine.
Hr: Pronašla sam jedan poseban dar," nasmiješi se Ivana, stavljajući značenje u riječi koje Katarina uopće ne primjećuje.
En: I found a special gift," Ivana smiles, putting meaning into words that Katarina doesn't notice at all.
Hr: Dolac je i dalje bučan, s pjesmom veselih prodavača i kupaca.
En: Dolac is still bustling, with the song of cheerful sellers and buyers.
Hr: Ivana nastavlja s kupnjom.
En: Ivana continues shopping.
Hr: Sada bez popisa, sada s novom energijom.
En: Now without a list, now with new energy.
Hr: Ona shvaća važnost fleksibilnosti, otvaranja prema neočekivanom.
En: She realizes the importance of flexibility, of opening up to the unexpected.
Hr: Njezin Božić čeka, obogaćen darovima i obnovljenim prijateljstvom.
En: Her Christmas awaits, enriched with gifts and renewed friendship.
Vocabulary Words:
- glistens: blista
- scents: mirisa
- strides: korača
- ingredients: sastojke
- stall: štanda
- cheeses: sirevima
- trivial: beznačajne
- reconnect: povezati
- gingerbread: medenjacima
- posture: držanje
- instinctively: instinktivno
- questioning: upitnog
- reminisce: obnavljaju
- disagreement: nesuglasice
- heartfelt: srdačan
- encounter: susreta
- bustling: bučan
- cheerful: veselih
- flexibility: fleksibilnosti
- unexpected: neočekivanom
- renewed: obnovljenim
- decorations: lampica
- crowd: gomilu
- prepared: pripremila
- tasks: zadataka
- opportunity: prilika
- focus: fokusom
- warns: upozorava
- believe: vjerovati
- relief: olakšanja
Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"



Non perdere nemmeno un episodio di “FluentFiction - Croatian”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.







