FluentFiction - Croatian podcast

Love Blooms Amidst Snowflakes and Shelves

0:00
15:45
Manda indietro di 15 secondi
Manda avanti di 15 secondi
Fluent Fiction - Croatian: Love Blooms Amidst Snowflakes and Shelves
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-02-23-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Snijeg je padao velikim pahuljama na kampus, stvarajući bijeli pokrivač dok su studenti žurili po hodnicima.
En: The snow was falling in large flakes on the campus, creating a white blanket as the students hurried through the corridors.

Hr: Ivana je hodala brzo, crveni šal joj je lepršao oko vrata.
En: Ivana walked quickly, her red scarf flapping around her neck.

Hr: Unatoč hladnoći, osjećala je uzbuđenje zbog novog semestra.
En: Despite the cold, she felt excitement about the new semester.

Hr: Ali u mislima joj je bio popis knjiga koje mora kupiti i Markova nasmijana lica.
En: But on her mind was a list of books she needed to buy and Marko's smiling face.

Hr: Ivana je radila u obližnjem kafiću.
En: Ivana worked at a nearby cafe.

Hr: Zbog toga je morala pažljivo rasporediti svoj mali budžet.
En: Because of this, she had to carefully budget her limited finances.

Hr: Knjige su bile skupe, a njen popis dug.
En: The books were expensive, and her list was long.

Hr: Hodajući prema knjižari, razmišljala je o Marku.
En: Walking toward the bookstore, she thought about Marko.

Hr: Bio joj je kolega s predavanja, uvijek ljubazan i spreman pomoći.
En: He was her classmate, always kind and willing to help.

Hr: Iako ga je viđala svakodnevno, nikada nije skupila hrabrost da mu priđe više od površnog razgovora.
En: Although she saw him every day, she never mustered the courage to strike up more than a superficial conversation.

Hr: Unutrašnjost knjižare bila je topla i ugodna.
En: The interior of the bookstore was warm and cozy.

Hr: Ivana je otresla pahulje s kaputa i počela tražiti potrebne knjige.
En: Ivana brushed the flakes off her coat and began searching for the necessary books.

Hr: Aisles su bile uske i prepune studenata, svi su tražili iste stvari.
En: The aisles were narrow and crowded with students, all looking for the same things.

Hr: Dok je birala knjige, čula je poznati glas iza sebe.
En: As she picked out the books, she heard a familiar voice behind her.

Hr: Marko je stajao kod drugog stola, istražujući knjige ekonomije.
En: Marko was standing at another table, browsing economics books.

Hr: Ivana je zadržala dah.
En: Ivana held her breath.

Hr: Ovo je možda njezina prilika.
En: This might be her chance.

Hr: Dok je skupljala hrabrost, pogrešno je procijenila prostor i laktom srušila čitav niz knjiga s police.
En: As she gathered courage, she misjudged the space and elbowed an entire row of books off the shelf.

Hr: Sve su pale uz tresak.
En: They all fell with a crash.

Hr: Studentima oko nje zapela je pažnja, a Ivana je osjetila kako joj se obrazi usijavaju.
En: The students around her turned their attention, and Ivana felt her cheeks burning.

Hr: Marko se odmah pojavio uz nju, nagnuvši se kako bi joj pomogao podići rasipane knjige.
En: Marko immediately appeared next to her, leaning down to help her pick up the scattered books.

Hr: "Jesam li te uplašio?" pitao je nasmijano, pružajući joj jednu knjigu.
En: "Did I scare you?" he asked with a smile, handing her a book.

Hr: Njihovi su se pogledi sreli, i, umjesto riječi, Ivana je osjetila toplinu u grudima.
En: Their eyes met, and, instead of words, Ivana felt warmth in her chest.

Hr: "Ne, samo... malo nespretna danas," odgovorila je sa osmijehom.
En: "No, just... a bit clumsy today," she replied with a smile.

Hr: Njegova prisutnost činila je čak i ovu neugodnu situaciju podnošljivom.
En: His presence made even this awkward situation bearable.

Hr: Počeli su razgovarati, prvo o knjigama, a zatim o predavanjima i planovima za praznike.
En: They started talking, first about books, then about lectures and holiday plans.

Hr: Dok je razgovor tekao, Ivana je skupila hrabrost.
En: As the conversation flowed, Ivana gathered her courage.

Hr: "Marko," počela je stidljivo, "Možda bismo mogli negdje popiti kavu nakon predavanja?"
En: "Marko," she began shyly, "Maybe we could have coffee somewhere after lectures?"

Hr: Osjetila je kako joj srce ubrzano kuca.
En: She felt her heart racing.

Hr: Marko se nasmijao, malo iznenađen, ali očito zadovoljan.
En: Marko laughed, a little surprised, but obviously pleased.

Hr: "To zvuči sjajno," odgovorio je tiho, škicajući na sat.
En: "That sounds great," he replied gently, glancing at his watch.

Hr: "Netko mora biti sretan što ima takvo društvo za Valentinovo."
En: "Someone must be lucky to have such company for Valentine's Day."

Hr: Ivana se nasmijala, osjećajući kako tjeskoba kopni.
En: Ivana laughed, feeling her anxiety melt away.

Hr: U tom trenutku, među studentima i knjigama, Ivana je shvatila da su mali rizici ponekad potpuno vrijedni.
En: At that moment, among the students and the books, Ivana realized that small risks were sometimes completely worth it.

Hr: Gledajući u budućnost, znala je da će se od sada usuditi riskirati za ono što želi.
En: Looking to the future, she knew that from now on, she would dare to take risks for what she wanted.


Vocabulary Words:
  • flakes: pahulje
  • blanket: pokrivač
  • corridors: hodnici
  • mustered: skupila
  • superficial: površnog
  • cozy: ugodna
  • aisles: aisles
  • misjudged: pogrešno procijenila
  • elbowed: laktom
  • scattered: rasipane
  • clumsy: nespretna
  • flowed: tekla
  • shyly: stidljivo
  • anxiety: tjeskoba
  • melt: kopni
  • dare: usuditi se
  • futures: budućnost
  • budget: budžet
  • limited: mali
  • finances: budžet
  • expensive: skupe
  • browse: istražujući
  • breath: dah
  • space: prostor
  • crash: tresak
  • burning: usijavaju
  • handing: pružajući
  • bearable: podnošljivo
  • gathered: skupila
  • racing: ubrzano kuca

Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"