
0:00
16:12
Fluent Fiction - Croatian: Aquarium Antics: A First Date to Remember in Pula
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-25-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Aquarium u Puli bio je prepun ljudi.
En: The aquarium in Pula was crowded with people.
Hr: Djeca su trčkarala svuda, lica im bila prislonjena uz staklene zidove akvarija, dok su šarene ribe plesale pred njihovim očima.
En: Children were running around everywhere, their faces pressed against the glass walls of the tanks, while colorful fish danced before their eyes.
Hr: Ana i Dario hodali su kroz prolaze, srdačno se smiješkajući.
En: Ana and Dario walked through the passages, smiling warmly.
Hr: Bio je to njihov prvi pravi izlazak, a Dario je htio da sve bude savršeno.
En: It was their first real date, and Dario wanted everything to be perfect.
Hr: "Volim morske životinje," rekla je Ana, nasmijavši se rječito dok su prolazili pored velikog tankova s meduzama.
En: "I love sea animals," said Ana, smiling eloquently as they passed by a large tank with jellyfish.
Hr: Dario se potrudio izgledati kao da zna sve o akvariju.
En: Dario tried to look as if he knew everything about the aquarium.
Hr: "Ja također," odgovorio je, iako se uistinu nikad prije nije zanimao za more.
En: "I do too," he replied, even though he had never really been interested in the sea before.
Hr: Marko, njegov stari prijatelj, radio je ovdje kao vodič.
En: Marko, his old friend, worked here as a guide.
Hr: Možda će on moći pomoći, pomisli Dario.
En: Maybe he could help, Dario thought.
Hr: Doteglih kod bazena s pingvinima, velikog spektakla dana.
En: They arrived at the penguin pool, the big spectacle of the day.
Hr: Pirine očice odsjajavale su u smijehu publike, dok su pingvini skakutali okolo.
En: The little eyes of the penguins shone with the laughter of the audience as they waddled around.
Hr: Dario je stao bliže Ani, razigrano joj pokazavši na pingvine.
En: Dario stood closer to Ana, playfully pointing out the penguins to her.
Hr: "Kladim se da ću uhvatiti njihovu hranu!
En: "I bet I can catch their food!"
Hr: " nasmiješio se, pokušavajući impresionirati Anu s malom šalama.
En: he smiled, trying to impress Ana with a little joke.
Hr: U tom trenutku, Marko mu se nasmiješio s druge strane stakla, a zatim se iznenada okrenuo prema gužvi.
En: At that moment, Marko smiled at him from the other side of the glass, then suddenly turned to the crowd.
Hr: "I naš poseban gost dana, Dario, pomoći će u hranjenju pingvina!
En: "And our special guest of the day, Dario, will help feed the penguins!"
Hr: " viknuo je Marko s mikrofon u ruci.
En: Marko shouted with a microphone in hand.
Hr: O, ne, pomisli Dario.
En: Oh no, Dario thought.
Hr: Prije nego što je stigao odbiti, već je stajao pred publikom s kantom ribe u ruci.
En: Before he could refuse, he was already standing in front of the audience with a bucket of fish in his hand.
Hr: Publika ga je nagovarala osmijesima, a Ana ga je gledala s znatiželjom.
En: The audience encouraged him with smiles, and Ana looked at him with curiosity.
Hr: Ništa drugo preostalo mu nije jer sada mora krenuti dalje.
En: He had no choice but to go on.
Hr: Dok je hrabro stajao pred razigranim pingvinima, Dario je glumio sigurnost.
En: As he bravely stood in front of the playful penguins, Dario pretended to be confident.
Hr: No, kad je pružio ruku, kanta se nagnula i ribe su skliznule na pod.
En: But when he reached out his hand, the bucket tilted, and the fish slid to the floor.
Hr: Pingvini su veselo skočili i napravili pravu cirkusku predstavu, klizajući okolo i tražeći ribu.
En: The penguins cheerfully jumped and put on a real circus show, sliding around and searching for the fish.
Hr: Smijeh je ispunio prostor, a Dario se osjećao kao pravi klaun.
En: Laughter filled the space, and Dario felt like a real clown.
Hr: Ali kad je pogledao Anu, vidio je da se smije od srca i klimne glavom odobravajući.
En: But when he looked at Ana, he saw her laughing heartily and nodding approvingly.
Hr: Marko mu je dobacio nov pladanj s ribom, olakšavši situaciju.
En: Marko tossed him a new tray of fish, easing the situation.
Hr: Nakon predstave, Ana je pohitala do Darija.
En: After the show, Ana hurried to Dario.
Hr: "Bilo je to nevjerojatno zabavno," rekla je, ogulivši suzu s očiju.
En: "That was incredibly fun," she said, wiping a tear from her eye.
Hr: "Cijenim tvoje trude, čak i ako nisu prošli kako je planirano.
En: "I appreciate your efforts, even if they didn't go as planned."
Hr: "Dario je osjetio olakšanje i shvatio važnu lekciju.
En: Dario felt relief and learned an important lesson.
Hr: Biti iskren i biti svoj mnogo je bolje nego pokušavati impresionirati pretvaranjem.
En: Being honest and being yourself is much better than trying to impress by pretending.
Hr: I zaista, veza između njega i Ane sada je imala čvrst temelj humora i iskrenosti.
En: And indeed, the connection between him and Ana now had a solid foundation of humor and honesty.
Hr: Dok su odlazili iz akvarija, Dario je u potpunosti prihvatio smijeh.
En: As they left the aquarium, Dario fully embraced the laughter.
Hr: Bio je sretan jer je večer prošla uspješno, s nekim neočekivanim, ali šarmantnim trenucima.
En: He was happy because the evening went successfully, with some unexpected but charming moments.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-25-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Aquarium u Puli bio je prepun ljudi.
En: The aquarium in Pula was crowded with people.
Hr: Djeca su trčkarala svuda, lica im bila prislonjena uz staklene zidove akvarija, dok su šarene ribe plesale pred njihovim očima.
En: Children were running around everywhere, their faces pressed against the glass walls of the tanks, while colorful fish danced before their eyes.
Hr: Ana i Dario hodali su kroz prolaze, srdačno se smiješkajući.
En: Ana and Dario walked through the passages, smiling warmly.
Hr: Bio je to njihov prvi pravi izlazak, a Dario je htio da sve bude savršeno.
En: It was their first real date, and Dario wanted everything to be perfect.
Hr: "Volim morske životinje," rekla je Ana, nasmijavši se rječito dok su prolazili pored velikog tankova s meduzama.
En: "I love sea animals," said Ana, smiling eloquently as they passed by a large tank with jellyfish.
Hr: Dario se potrudio izgledati kao da zna sve o akvariju.
En: Dario tried to look as if he knew everything about the aquarium.
Hr: "Ja također," odgovorio je, iako se uistinu nikad prije nije zanimao za more.
En: "I do too," he replied, even though he had never really been interested in the sea before.
Hr: Marko, njegov stari prijatelj, radio je ovdje kao vodič.
En: Marko, his old friend, worked here as a guide.
Hr: Možda će on moći pomoći, pomisli Dario.
En: Maybe he could help, Dario thought.
Hr: Doteglih kod bazena s pingvinima, velikog spektakla dana.
En: They arrived at the penguin pool, the big spectacle of the day.
Hr: Pirine očice odsjajavale su u smijehu publike, dok su pingvini skakutali okolo.
En: The little eyes of the penguins shone with the laughter of the audience as they waddled around.
Hr: Dario je stao bliže Ani, razigrano joj pokazavši na pingvine.
En: Dario stood closer to Ana, playfully pointing out the penguins to her.
Hr: "Kladim se da ću uhvatiti njihovu hranu!
En: "I bet I can catch their food!"
Hr: " nasmiješio se, pokušavajući impresionirati Anu s malom šalama.
En: he smiled, trying to impress Ana with a little joke.
Hr: U tom trenutku, Marko mu se nasmiješio s druge strane stakla, a zatim se iznenada okrenuo prema gužvi.
En: At that moment, Marko smiled at him from the other side of the glass, then suddenly turned to the crowd.
Hr: "I naš poseban gost dana, Dario, pomoći će u hranjenju pingvina!
En: "And our special guest of the day, Dario, will help feed the penguins!"
Hr: " viknuo je Marko s mikrofon u ruci.
En: Marko shouted with a microphone in hand.
Hr: O, ne, pomisli Dario.
En: Oh no, Dario thought.
Hr: Prije nego što je stigao odbiti, već je stajao pred publikom s kantom ribe u ruci.
En: Before he could refuse, he was already standing in front of the audience with a bucket of fish in his hand.
Hr: Publika ga je nagovarala osmijesima, a Ana ga je gledala s znatiželjom.
En: The audience encouraged him with smiles, and Ana looked at him with curiosity.
Hr: Ništa drugo preostalo mu nije jer sada mora krenuti dalje.
En: He had no choice but to go on.
Hr: Dok je hrabro stajao pred razigranim pingvinima, Dario je glumio sigurnost.
En: As he bravely stood in front of the playful penguins, Dario pretended to be confident.
Hr: No, kad je pružio ruku, kanta se nagnula i ribe su skliznule na pod.
En: But when he reached out his hand, the bucket tilted, and the fish slid to the floor.
Hr: Pingvini su veselo skočili i napravili pravu cirkusku predstavu, klizajući okolo i tražeći ribu.
En: The penguins cheerfully jumped and put on a real circus show, sliding around and searching for the fish.
Hr: Smijeh je ispunio prostor, a Dario se osjećao kao pravi klaun.
En: Laughter filled the space, and Dario felt like a real clown.
Hr: Ali kad je pogledao Anu, vidio je da se smije od srca i klimne glavom odobravajući.
En: But when he looked at Ana, he saw her laughing heartily and nodding approvingly.
Hr: Marko mu je dobacio nov pladanj s ribom, olakšavši situaciju.
En: Marko tossed him a new tray of fish, easing the situation.
Hr: Nakon predstave, Ana je pohitala do Darija.
En: After the show, Ana hurried to Dario.
Hr: "Bilo je to nevjerojatno zabavno," rekla je, ogulivši suzu s očiju.
En: "That was incredibly fun," she said, wiping a tear from her eye.
Hr: "Cijenim tvoje trude, čak i ako nisu prošli kako je planirano.
En: "I appreciate your efforts, even if they didn't go as planned."
Hr: "Dario je osjetio olakšanje i shvatio važnu lekciju.
En: Dario felt relief and learned an important lesson.
Hr: Biti iskren i biti svoj mnogo je bolje nego pokušavati impresionirati pretvaranjem.
En: Being honest and being yourself is much better than trying to impress by pretending.
Hr: I zaista, veza između njega i Ane sada je imala čvrst temelj humora i iskrenosti.
En: And indeed, the connection between him and Ana now had a solid foundation of humor and honesty.
Hr: Dok su odlazili iz akvarija, Dario je u potpunosti prihvatio smijeh.
En: As they left the aquarium, Dario fully embraced the laughter.
Hr: Bio je sretan jer je večer prošla uspješno, s nekim neočekivanim, ali šarmantnim trenucima.
En: He was happy because the evening went successfully, with some unexpected but charming moments.
Vocabulary Words:
- crowded: prepun
- eloquently: rječito
- spectacle: spektakl
- waddled: skakutali
- playfully: razigrano
- bucket: kanta
- refuse: odbijati
- tilted: nagnula
- heartily: od srca
- tray: pladanj
- appreciate: cijeniti
- efforts: trude
- pretending: pretvaranjem
- foundation: temelj
- charming: šarmantnim
- passages: prolaze
- jellyfish: meduzama
- curiosity: znatiželjom
- spectacle: spektakla
- audience: publika
- circus: cirkusku
- pretended: glumio
- slid: skliznule
- cheerfully: veselo
- clown: klaun
- nodding: klimne
- bravely: hrabro
- unexpected: neočekivanim
- approved: odobravajući
- overwhelmed: preplavljen
Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"
Non perdere nemmeno un episodio di “FluentFiction - Croatian”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.