China and the United States should find the right way for major countries to get along well with each other in the new era, President Xi Jinping said on Thursday.Xi made the remarks during his talks with visiting US President Donald Trump at the Great Hall of the People in Beijing.
5月14日,国家主席习近平在北京人民大会堂与美国总统唐纳德·特朗普举行会谈。习近平指出,中美应当在新时代探索大国之间的正确相处之道。
Xi stressed that the two countries have more common interests than differences, success in one is an opportunity for the other, and a stable bilateral relationship is good for the world.
习近平强调,两国拥有的共同利益大于分歧,一方的成功也是另一方的机遇,稳定的中美双边关系有益于世界。
"China and the United States both stand to gain from cooperation and lose from confrontation. We should be partners, not rivals. We should help each other succeed and prosper together," he said.
他指出:“中美双方都能从合作中受益、从对抗中受损。我们应当成为伙伴,而不是对手,应当相互成就、共同繁荣。”
Noting that transformation not seen in a century is accelerating across the globe and the international situation is fluid and turbulent, Xi said that the world has come to another crossroads.
习近平指出,百年未有之大变局正在加速演进,国际形势复杂多变,世界已来到新的十字路口。
"Can China and the United States overcome the Thucydides Trap and create a new paradigm of major-country relations? Can we meet global challenges together and provide greater stability for the world? Can we build a bright future together for our bilateral relations in the interests of the well-being of the two peoples and the future of humanity? These are the questions vital to history, to the world and to the people. They are the questions of our times that the leaders of major countries need to answer together," Xi said.
“中美能否跨越‘修昔底德陷阱’,开创大国关系新范式?能否携手应对全球挑战,为世界提供更大稳定性?能否为双边关系共同开创光明未来,使之造福两国人民福祉与全人类?这些问题关乎历史、世界与人民,至关重要。这是时代之问,需要各大国领导人共同作答。”
He expressed the hope that 2026 will be a historic and landmark year for China-US relations.
他表示,希望2026年成为中美关系具有里程碑意义的一年。
• fluid /ˈfluːɪd/不稳定的
• well-being /ˌwel ˈbiːɪŋ/福祉
• landmark /ˈlændmɑːk/里程碑
Altri episodi di "CD Voice"



Non perdere nemmeno un episodio di “CD Voice”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.








