Fluent Fiction - Mandarin Chinese podcast

Reconnecting with Roots: Li Wei's Journey Home to Huangshan

0:00
14:36
Reculer de 15 secondes
Avancer de 15 secondes
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Reconnecting with Roots: Li Wei's Journey Home to Huangshan
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-03-08-38-20-zh

Story Transcript:

Zh: 黄山的冬天宁静而美丽,白雪覆盖在连绵的山峰上,仿佛给整个世界披上一层纯白的外衣。
En: The winter in Huangshan is tranquil and beautiful, with white snow covering the continuous mountain peaks, as if draping the entire world in a pure white coat.

Zh: 这时正值冬至节,李伟站在山脚下,心里有些紧张。
En: It was the time of the Winter Solstice festival, and Li Wei stood at the foot of the mountain, feeling somewhat nervous.

Zh: 多年在国外生活,他一直觉得和故乡有些疏远。
En: Having lived abroad for many years, he had always felt somewhat distant from his hometown.

Zh: 李伟曾经很渴望走出国门,去看看外面的世界。
En: Li Wei once longed to venture beyond his country's borders to see the world outside.

Zh: 而今他回来了,来到黄山与家人团圆。
En: Now, he has returned to Huangshan to reunite with his family.

Zh: 可是,他的心中有些不安。
En: However, there was some unease in his heart.

Zh: 他担心自己与家人的隔阂,更害怕无法重新融入这个大家庭。
En: He was worried about the estrangement he felt from his family and feared that he might not be able to reintegrate into this big family.

Zh: 家人们已经在山上的小木屋里等着他,热情地期待着团聚。
En: His family was already waiting for him in a cabin on the mountain, eagerly anticipating the reunion.

Zh: 一进入房间,李伟闻到了熟悉的香味,是冬至的饺子。
En: As he entered the room, Li Wei smelled the familiar aroma of Winter Solstice dumplings.

Zh: 炉火燃烧着,温暖的光芒照亮了每一张笑脸。
En: The fireplace crackled, its warm glow lighting up every smiling face.

Zh: 大家围着桌子,气氛轻松愉快。
En: Everyone gathered around the table, the atmosphere light and cheerful.

Zh: 李伟坐在一旁,有些出神。
En: Li Wei sat aside, a little lost in thought.

Zh: 周围的谈笑仿佛与他隔着一层无形的墙。
En: The laughter and conversation around him seemed separated from him by an invisible wall.

Zh: 他开始怀疑,这些年在外,他是否已经变得不再属于这里。
En: He began to doubt whether, after all these years abroad, he had changed so much that he no longer belonged here.

Zh: 晚宴开始了,大家一边享用美食,一边分享着彼此的生活故事。
En: The dinner began, and everyone enjoyed the food while sharing their life stories.

Zh: 李伟知道,这是一个难得的机会。
En: Li Wei knew this was a rare opportunity.

Zh: 他鼓起勇气,决定坦诚相待,诉说自己的心声。
En: He gathered his courage and decided to be honest, to express his innermost feelings.

Zh: “我想跟大家分享一下我在国外的生活,”李伟开口说道,声音有些颤抖。
En: “I want to share with everyone about my life abroad,” said Li Wei, his voice slightly trembling.

Zh: 他讲述了自己初到他国时的迷茫,也回忆了想家的孤独。
En: He spoke of the confusion he felt when he first arrived in a foreign country and also recalled the loneliness of missing home.

Zh: 家人们静静地听着,眼中满是理解。
En: His family listened quietly, their eyes full of understanding.

Zh: 慢慢地,李伟的话变得流畅,他开始讲述在异国的成长和思考。
En: Gradually, Li Wei’s words flowed more smoothly as he started to share about his growth and reflections in the foreign land.

Zh: 他说,他明白了家的意义,以及文化对一个人的影响。
En: He said he had come to understand the meaning of home and the impact culture has on a person.

Zh: 他的声音渐渐坚定,心中的不安仿佛一点一点消散了。
En: His voice gradually grew firm, and the unease in his heart seemed to dissipate bit by bit.

Zh: “无论身在何处,我始终是这片土地的一部分,”李伟总结道。
En: "No matter where I am, I am always a part of this land," concluded Li Wei.

Zh: 家人们报以热烈的掌声,母亲轻轻地握住李伟的手,温柔地笑着:“欢迎回家。
En: His family responded with enthusiastic applause, and his mother gently held Li Wei's hand, smiling tenderly: "Welcome home."

Zh: ”这一刻,李伟感到前所未有的温暖。
En: In that moment, Li Wei felt an unprecedented warmth.

Zh: 他终于摆脱了内心的隔阂,重新找到了属于自己的位置。
En: He finally shed the inner barrier and found his rightful place once again.

Zh: 他的心不再漂泊,而是安稳地停靠在家庭的港湾。
En: His heart no longer wandered; it had come to rest securely in the harbor of his family.

Zh: 李伟明白,文化和家人是他永远的根源。
En: Li Wei understood that culture and family were his eternal roots.

Zh: 他的身份在此确认,并在这次冬至节重新焕发了生机。
En: His identity was confirmed here and was revitalized during this Winter Solstice festival.

Zh: 窗外黄山的雪,依旧洁白,它似乎在祝愿着李伟寻找到的全新开始。
En: Outside the window, the snow on Huangshan remained pristine, as if it was blessing the new beginning that Li Wei had found.


Vocabulary Words:
  • tranquil: 宁静
  • continuous: 连绵
  • draping: 披上
  • unease: 不安
  • estrangement: 隔阂
  • reintegrate: 重新融入
  • anticipating: 期待
  • aroma: 香味
  • crackled: 燃烧
  • invisible: 无形
  • belonged: 属于
  • courage: 勇气
  • trembling: 颤抖
  • confusion: 迷茫
  • loneliness: 孤独
  • reflections: 思考
  • impact: 影响
  • dissipate: 消散
  • firm: 坚定
  • enthusiastic: 热烈
  • tenderly: 温柔地
  • unprecedented: 前所未有
  • barrier: 隔阂
  • wandered: 漂泊
  • harbor: 港湾
  • eternal: 永远
  • revitalized: 焕发
  • pristine: 洁白
  • blessing: 祝愿
  • roots: 根源

D'autres épisodes de "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"