Liu Wei's Quest: Unwrapping Friendship under Singles' Day Lights
11/11/2024
0:00
13:08
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Liu Wei's Quest: Unwrapping Friendship under Singles' Day Lights
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2024-11-11-23-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 在北京繁忙的中央购物区,一场特别的国际峰会正在举行。
En: In Beijing's bustling central shopping district, a special international summit is taking place.
Zh: 人群熙攘,购物袋在人们手中晃来晃去。
En: The crowd is bustling, with shopping bags swaying in people's hands.
Zh: 五光十色的灯光在庆祝光棍节,人们的笑声此起彼伏,夹杂着悠扬的购物音乐。
En: The colorful lights are celebrating Singles' Day, and people's laughter rises and falls, mingling with the soothing shopping music.
Zh: 刘伟是一个年轻的专业人士,他表面上享受单身生活,实际上心里渴望找到一个伴侣。
En: Liu Wei is a young professional who outwardly enjoys his single life, but in his heart, he yearns to find a partner.
Zh: 他的朋友陈则暗恋着梅。
En: His friend Chen secretly has a crush on Mei.
Zh: 而梅,是他们的共同朋友,总喜欢送给朋友们有意义的礼物。
En: And Mei, their mutual friend, always likes to give friends meaningful gifts.
Zh: 这个秋季,刘伟的目标是找到一份完美的礼物,来表达他对梅的感情,但又不愿显露脆弱。
En: This autumn, Liu Wei's goal is to find a perfect gift to express his feelings for Mei without revealing his vulnerability.
Zh: 他一边在拥挤的人群中穿梭,一边观察陈和梅一起挑选礼物时的互动,他心里感到有些复杂。
En: As he weaves through the crowded streets, he observes Chen and Mei interacting while selecting gifts, feeling somewhat complicated inside.
Zh: “我来帮你挑礼物吧,梅。”刘伟灵机一动,提议道。
En: "Let me help you pick out a gift, Mei," Liu Wei suddenly suggests on a whim.
Zh: 他想借此机会多和梅待在一起,又能偷偷了解她的喜好。
En: He wants to take this opportunity to spend more time with Mei while secretly learning about her preferences.
Zh: 商店的橱窗里,秋天的橘叶深刻映衬着各种精美的饰品。
En: In the store windows, autumn's orange leaves sharply accent various exquisite accessories.
Zh: 刘伟和梅在一家香水店驻足。
En: Liu Wei and Mei stop by a perfume shop.
Zh: 梅仔细闻着瓶中飘出的清香,刘伟则拼命记住她对每种味道的反应。
En: Mei carefully sniffs the fragrance wafting from the bottles, while Liu Wei struggles to memorize her reactions to each scent.
Zh: 突然,他在一角发现了一条精致的丝巾,正好符合梅的风格。
En: Suddenly, he spots a delicate scarf in the corner, perfectly matching Mei's style.
Zh: 然而,他转头时,看到陈也在看着同样的丝巾,似乎有购买的打算。
En: However, when he turns his head, he sees Chen also eyeing the same scarf, seemingly with the intent to purchase it.
Zh: 刘伟的心中一阵挣扎。
En: Liu Wei's heart struggles.
Zh: 他应该放弃吗?
En: Should he give up?
Zh: 经过短暂的沉思,他下定决心走上前,买下了那条丝巾。
En: After a brief moment of contemplation, he decides to step forward and buy the scarf.
Zh: 最后,三人在咖啡馆聚集。
En: Finally, the three of them gather in a café.
Zh: 梅看到刘伟送的丝巾时,脸上浮现出温暖的笑容。
En: When Mei sees the scarf Liu Wei has given her, a warm smile appears on her face.
Zh: “这是友情的礼物。”梅笑着说。
En: "This is a gift of friendship," Mei says with a smile.
Zh: 刘伟微微一笑,心情舒畅。
En: Liu Wei smiles faintly, feeling at ease.
Zh: 他终于明白,表达感情并不是一种弱点。
En: He finally understands that expressing emotions is not a weakness.
Zh: 在这一刻,他更珍惜这份友情,而不仅仅是为了追求浪漫。
En: At this moment, he cherishes this friendship more than pursuing romance.
Zh: 刘伟走出咖啡馆,虽夜色渐浓,心中却有一种前所未有的光明感。
En: As Liu Wei walks out of the café, although the night is deepening, he feels an unprecedented sense of brightness.
Zh: 长街灯火未熄,他对未来的人生更加充满信心。
En: The street lights are still on, and he is more confident about his future life.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2024-11-11-23-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 在北京繁忙的中央购物区,一场特别的国际峰会正在举行。
En: In Beijing's bustling central shopping district, a special international summit is taking place.
Zh: 人群熙攘,购物袋在人们手中晃来晃去。
En: The crowd is bustling, with shopping bags swaying in people's hands.
Zh: 五光十色的灯光在庆祝光棍节,人们的笑声此起彼伏,夹杂着悠扬的购物音乐。
En: The colorful lights are celebrating Singles' Day, and people's laughter rises and falls, mingling with the soothing shopping music.
Zh: 刘伟是一个年轻的专业人士,他表面上享受单身生活,实际上心里渴望找到一个伴侣。
En: Liu Wei is a young professional who outwardly enjoys his single life, but in his heart, he yearns to find a partner.
Zh: 他的朋友陈则暗恋着梅。
En: His friend Chen secretly has a crush on Mei.
Zh: 而梅,是他们的共同朋友,总喜欢送给朋友们有意义的礼物。
En: And Mei, their mutual friend, always likes to give friends meaningful gifts.
Zh: 这个秋季,刘伟的目标是找到一份完美的礼物,来表达他对梅的感情,但又不愿显露脆弱。
En: This autumn, Liu Wei's goal is to find a perfect gift to express his feelings for Mei without revealing his vulnerability.
Zh: 他一边在拥挤的人群中穿梭,一边观察陈和梅一起挑选礼物时的互动,他心里感到有些复杂。
En: As he weaves through the crowded streets, he observes Chen and Mei interacting while selecting gifts, feeling somewhat complicated inside.
Zh: “我来帮你挑礼物吧,梅。”刘伟灵机一动,提议道。
En: "Let me help you pick out a gift, Mei," Liu Wei suddenly suggests on a whim.
Zh: 他想借此机会多和梅待在一起,又能偷偷了解她的喜好。
En: He wants to take this opportunity to spend more time with Mei while secretly learning about her preferences.
Zh: 商店的橱窗里,秋天的橘叶深刻映衬着各种精美的饰品。
En: In the store windows, autumn's orange leaves sharply accent various exquisite accessories.
Zh: 刘伟和梅在一家香水店驻足。
En: Liu Wei and Mei stop by a perfume shop.
Zh: 梅仔细闻着瓶中飘出的清香,刘伟则拼命记住她对每种味道的反应。
En: Mei carefully sniffs the fragrance wafting from the bottles, while Liu Wei struggles to memorize her reactions to each scent.
Zh: 突然,他在一角发现了一条精致的丝巾,正好符合梅的风格。
En: Suddenly, he spots a delicate scarf in the corner, perfectly matching Mei's style.
Zh: 然而,他转头时,看到陈也在看着同样的丝巾,似乎有购买的打算。
En: However, when he turns his head, he sees Chen also eyeing the same scarf, seemingly with the intent to purchase it.
Zh: 刘伟的心中一阵挣扎。
En: Liu Wei's heart struggles.
Zh: 他应该放弃吗?
En: Should he give up?
Zh: 经过短暂的沉思,他下定决心走上前,买下了那条丝巾。
En: After a brief moment of contemplation, he decides to step forward and buy the scarf.
Zh: 最后,三人在咖啡馆聚集。
En: Finally, the three of them gather in a café.
Zh: 梅看到刘伟送的丝巾时,脸上浮现出温暖的笑容。
En: When Mei sees the scarf Liu Wei has given her, a warm smile appears on her face.
Zh: “这是友情的礼物。”梅笑着说。
En: "This is a gift of friendship," Mei says with a smile.
Zh: 刘伟微微一笑,心情舒畅。
En: Liu Wei smiles faintly, feeling at ease.
Zh: 他终于明白,表达感情并不是一种弱点。
En: He finally understands that expressing emotions is not a weakness.
Zh: 在这一刻,他更珍惜这份友情,而不仅仅是为了追求浪漫。
En: At this moment, he cherishes this friendship more than pursuing romance.
Zh: 刘伟走出咖啡馆,虽夜色渐浓,心中却有一种前所未有的光明感。
En: As Liu Wei walks out of the café, although the night is deepening, he feels an unprecedented sense of brightness.
Zh: 长街灯火未熄,他对未来的人生更加充满信心。
En: The street lights are still on, and he is more confident about his future life.
Vocabulary Words:
- bustling: 繁忙
- summit: 峰会
- swaying: 晃来晃去
- mingling: 夹杂
- yearns: 渴望
- vulnerability: 脆弱
- weaves: 穿梭
- complex: 复杂
- whim: 灵机一动
- accent: 映衬
- exquisite: 精美
- wafting: 飘出
- delicate: 精致
- scarf: 丝巾
- struggles: 挣扎
- contemplation: 沉思
- pursuing: 追求
- cherishes: 珍惜
- unprecedented: 前所未有
- gleaming: 光明
- autumn: 秋季
- intent: 打算
- observe: 观察
- opportunity: 机会
- mutual: 共同
- laugh: 笑声
- interactions: 互动
- vivid: 五光十色
- composure: 心情舒畅
- confidence: 信心
D'autres épisodes de "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"
Ne ratez aucun épisode de “Fluent Fiction - Mandarin Chinese” et abonnez-vous gratuitement à ce podcast dans l'application GetPodcast.