FluentFiction - Croatian podcast

Summer Solstice Reunion: Old Flames in Zagreb's Garden

0:00
15:24
Retroceder 15 segundos
Avanzar 15 segundos
Fluent Fiction - Croatian: Summer Solstice Reunion: Old Flames in Zagreb's Garden
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-06-22-22-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Dugi dan ljetnog solsticija započeo je suncem koje je blistalo nad Zagrebom.
En: The long day of the summer solstice began with the sun shining over Zagreb.

Hr: Botanički vrt bio je pun života.
En: The Botanički vrt was full of life.

Hr: Cvijeće svih boja cvjetalo je, a ptice su pjevale s grana drveća.
En: Flowers of all colors were blooming, and birds were singing from the branches of the trees.

Hr: Grad je slavio ljeto.
En: The city was celebrating summer.

Hr: Ana je šetala vrtom, držeći u ruci mali buket lavande.
En: Ana was walking through the garden, holding a small bouquet of lavender in her hand.

Hr: Osjećala se opušteno, ali je mislila na susret s Ivanom.
En: She felt relaxed, but she was thinking about meeting with Ivan.

Hr: Nisu se vidjeli dugi niz godina, a osjećaji koje je nekada imala prema njemu još su bili u njenom srcu.
En: They hadn't seen each other for many years, and the feelings she once had for him were still in her heart.

Hr: Petra je bila uz nju, uvijek svijetla i vesela.
En: Petra was by her side, always bright and cheerful.

Hr: "Ana, večeras je savršeno vrijeme da ga potražiš," potaknula ju je Petra.
En: "Ana, tonight is the perfect time to look for him," Petra encouraged her.

Hr: Ivan je stajao uz fontanu, gledajući kako sunčeva svjetlost igra po vodi.
En: Ivan was standing by the fountain, watching the sunlight play on the water.

Hr: Djelovao je zamišljeno, kao da je negdje daleko.
En: He seemed thoughtful, as if he were far away.

Hr: Ana je oklijevala, boreći se sa stidljivošću.
En: Ana hesitated, struggling with shyness.

Hr: "Što ako se ništa nije promijenilo?
En: "What if nothing has changed?

Hr: Što ako me odbije?
En: What if he rejects me?"

Hr: " pitala je Petra, tražeći podršku.
En: she asked Petra, seeking support.

Hr: Ana je duboko udahnula i odlučila.
En: Ana took a deep breath and decided.

Hr: Polako se približila Ivanu dok su sve oko njih okruživale papirnate lampionice koje su visjele među stablima.
En: She slowly approached Ivan as everything around them was surrounded by paper lanterns hanging among the trees.

Hr: "Bok, Ivane," rekla je tiho, no sigurno.
En: "Hi, Ivane," she said quietly, yet confidently.

Hr: Ivan se okrenuo, iznenađen, ali s osmijehom na licu.
En: Ivan turned around, surprised, but with a smile on his face.

Hr: "Ana!
En: "Ana!

Hr: Koliko je prošlo godina!
En: How many years has it been!"

Hr: " Rekli su jedno drugom i zagrlili se, kao stari prijatelji koji su se našli nakon dugo vremena.
En: They said to each other and hugged, like old friends who had found each other after a long time.

Hr: Petra se tiho maknula, ostavljajući ih same.
En: Petra quietly stepped aside, leaving them alone.

Hr: Kako je večer napredovala, Ana i Ivan šetali su vrtom.
En: As the evening progressed, Ana and Ivan walked through the garden.

Hr: Pričali su o prošlim danima, prisjećali se smiješnih trenutaka iz škole.
En: They talked about the old days, reminiscing about funny moments from school.

Hr: "Sjećaš se onih izleta?
En: "Do you remember those field trips?"

Hr: " upitao je Ivan, a Ana se nasmijala.
En: Ivan asked, and Ana laughed.

Hr: "Kako ih ne bih pamtila?
En: "How could I forget?

Hr: Bili su fantastični.
En: They were fantastic."

Hr: "Dok su se lampioni blago ljuljali na povjetarcu, Ana je prikupila svu svoju hrabrost.
En: As the lanterns gently swayed in the breeze, Ana gathered all her courage.

Hr: "Želim da ostanemo u kontaktu, Ivane," rekla je, gledajući ga u oči.
En: "I want us to stay in touch, Ivane," she said, looking into his eyes.

Hr: Vjerovala je da su oboje sazreli, ali su veze koje su ih povezale nekad bile i dalje snažne.
En: She believed that they had both matured, but the connections that once tied them together were still strong.

Hr: Ivan se nasmiješio, njegovo lice bilo je smireno.
En: Ivan smiled, his face calm.

Hr: "I ja to želim, Ana.
En: "I want that too, Ana.

Hr: Imamo još mnogo toga zajedničkog," rekao je čvrsto.
En: We still have so much in common," he said firmly.

Hr: Dok su odlazili iz vrta, zvukovi slavlja još su odzvanjali u noći.
En: As they left the garden, the sounds of celebration were still ringing in the night.

Hr: Ana je osjećala mir u sebi.
En: Ana felt a peace within herself.

Hr: Postala je sigurnija u izražavanju svojih osjećaja i shvatila koliko je važno uhvatiti priliku umjesto da se boji ishoda.
En: She had become more confident in expressing her feelings and realized how important it is to seize the opportunity instead of fearing the outcome.

Hr: Njeno srce je bilo puno nade, a vrt joj je postao simbol novih početaka.
En: Her heart was full of hope, and the garden had become a symbol of new beginnings for her.


Vocabulary Words:
  • solstice: solsticija
  • blooming: cvjetalo
  • fountain: fontana
  • sunlight: sunčeva svjetlost
  • shyness: stidljivost
  • paper lanterns: papirnate lampionice
  • confidently: sigurno
  • surprised: iznenađen
  • hugged: zagrlili
  • reminiscing: prisjećali
  • field trips: izleta
  • fantastic: fantastični
  • gathered: prikupila
  • matured: sazreli
  • connections: veze
  • celebration: slavlja
  • shining: blistalo
  • lavender: lavande
  • relaxed: opušteno
  • struggling: boreći
  • seize: uhvatiti
  • outcome: ishoda
  • cheerful: vesela
  • encouraged: potaknula
  • approached: približila
  • thoughtful: zamišljeno
  • breeze: povjetarac
  • common: zajedničkog
  • opportunity: priliku
  • peace: mir

Otros episodios de "FluentFiction - Croatian"