
0:00
17:50
Fluent Fiction - Croatian: Office Gaffe: When Emails Reveal Too Much
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-15-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Krešo je sjedio za svojim stolom, gledajući promrzle snježne pahulje kroz staklene zidove ureda.
En: Krešo sat at his desk, watching the frostbitten snowflakes through the glass walls of the office.
Hr: Bilo je točno nakon novogodišnje ludnice, kada su se svi vraćali na posao.
En: It was just after the New Year frenzy, when everyone was returning to work.
Hr: Ured je bio moderan, sa sjajnim stolovima i prostranim radnim prostorima.
En: The office was modern, with shiny desks and spacious work areas.
Hr: Ipak, unatoč hladnom vremenu vani, u Kreši su ključale emocije.
En: Yet, despite the cold weather outside, emotions were boiling within Krešo.
Hr: Njegov problem bio je jednostavan, ali i katastrofalan.
En: His problem was simple, yet catastrophic.
Hr: Poslao je e-mail o svojoj tajnoj simpatiji prema kolegici Marini, ali ne samo njoj, već cijelom uredu.
En: He had sent an email about his secret crush on his colleague Marina, not just to her, but to the entire office.
Hr: Srce mu je preskočilo kad je shvatio pogrešku.
En: His heart skipped a beat when he realized the mistake.
Hr: Krešo je bio junior analitičar, ambiciozan i često usmjeren na karijeru, ali sada ga je ovaj gaf mogao skupo stajati.
En: Krešo was a junior analyst, ambitious and often career-focused, but now this gaffe could cost him dearly.
Hr: Marina je bila vedra i sposobna voditeljica projekata, uvijek srdačna i dobra prema svima.
En: Marina was a cheerful and capable project manager, always warm and kind to everyone.
Hr: Do sada nije bila svjesna Krešinih osjećaja, a on je želio da to tako i ostane - barem zasad.
En: Until now, she was unaware of Krešo's feelings, and he wanted it to stay that way—for now, at least.
Hr: Luka, njihov kolega, bio je tehnički znalac, ali također i majstor u zadirkivanju.
En: Luka, their colleague, was a technical expert, but also a master of teasing.
Hr: "Slušaj, Luka", započne Krešo gotovo molećivim tonom, "moraš mi pomoći. Poslao sam e-mail cijelom uredu o Marini."
En: "Listen, Luka," Krešo began in an almost pleading tone, "you have to help me. I sent an email to the whole office about Marina."
Hr: Luka je podigao obrvu, smiješeći se. "Stvarno? To je gotovo umjetnički."
En: Luka raised an eyebrow, smiling. "Really? That's almost artistic."
Hr: "Nije smiješno!" Krešo je bio očajan. "Sustav ne dopušta povlačenje e-pošte. Moraš mi pomoći s planom kako da Marina ne pročita taj e-mail."
En: "It's not funny!" Krešo was desperate. "The system doesn't allow email recall. You have to help me with a plan to prevent Marina from reading that email."
Hr: Luka se nasloni na vrh svog stola, gledajući Krešu kao i uvijek s izrazom koji sugerira zabavu i interes.
En: Luka leaned on the top of his desk, looking at Krešo with an expression that always suggested amusement and interest.
Hr: "Hmm, možda možeš pokušati s nekom distrakcijom. Bolje da požurimo, trenutak je kritičan."
En: "Hmm, maybe you can try some distraction. We'd better hurry; the moment is critical."
Hr: Dok su razgovarali, sustav ureda odjednom je otkazao. Tehnički kvar.
En: As they talked, the office system suddenly crashed. A technical fault.
Hr: Računala i e-mailovi više nisu radili. Ljudi su se skupili u malim grupama, razgovarajući i čekajući da se sve vrati na mrežu.
En: Computers and emails were no longer working. People gathered in small groups, talking and waiting for everything to get back online.
Hr: Krešo je vidio ovo kao svoju priliku. Prišao je Marini, nervozan i uzbuđen odjednom.
En: Krešo saw this as his chance. He approached Marina, nervous and excited all at once.
Hr: "Marina," počeo je, pokušavajući zvučati smireno, "moram ti nešto reći prije nego što sve proradi. Poslao sam e-mail... ali napravio sam grešku."
En: "Marina," he began, trying to sound calm, "I need to tell you something before everything starts working again. I sent an email... but I made a mistake."
Hr: Marina ga je gledala, blaga radoznalost u očima. "Je li sve u redu, Krešo?"
En: She looked at him, a gentle curiosity in her eyes. "Is everything okay, Krešo?"
Hr: Udahnuo je duboko. "Bio sam nervozan. Želio sam ti reći nešto što nije trebalo otići cijelom uredu. Možeš li, kad sustav proradi, jednostavno ignorirati taj e-mail?"
En: He took a deep breath. "I was nervous. I wanted to tell you something that wasn't meant for the whole office. Can you, when the system is back, just ignore that email?"
Hr: Njena osmijeh bio je nježan i razumijevajući. "Naravno, Krešo. Cijenim što si to mi rekao. Neću ga čitati."
En: Her smile was gentle and understanding. "Of course, Krešo. I appreciate you telling me. I won't read it."
Hr: Kako su se sustavi postupno vraćali u pogon, Krešo je osjetio olakšanje koje je dolazilo iz dubine duše.
En: As the systems gradually came back online, Krešo felt a relief that came from the depths of his soul.
Hr: Naučio je važnu lekciju o važnosti iskrenosti—i možda, u baš toj iskrenosti, otvorio vrata nečem lijepom s Marinom.
En: He learned an important lesson about the value of honesty—and perhaps, in that very honesty, opened the door to something beautiful with Marina.
Hr: Odjednom je bilo lakše disati.
En: Suddenly, it was easier to breathe.
Hr: Šetao je kroz ured dok je snijeg napolju nastavljao tiho padati, znajući da je učinio pravu stvar.
En: He walked through the office as the snow outside continued to fall silently, knowing he had done the right thing.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-15-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Krešo je sjedio za svojim stolom, gledajući promrzle snježne pahulje kroz staklene zidove ureda.
En: Krešo sat at his desk, watching the frostbitten snowflakes through the glass walls of the office.
Hr: Bilo je točno nakon novogodišnje ludnice, kada su se svi vraćali na posao.
En: It was just after the New Year frenzy, when everyone was returning to work.
Hr: Ured je bio moderan, sa sjajnim stolovima i prostranim radnim prostorima.
En: The office was modern, with shiny desks and spacious work areas.
Hr: Ipak, unatoč hladnom vremenu vani, u Kreši su ključale emocije.
En: Yet, despite the cold weather outside, emotions were boiling within Krešo.
Hr: Njegov problem bio je jednostavan, ali i katastrofalan.
En: His problem was simple, yet catastrophic.
Hr: Poslao je e-mail o svojoj tajnoj simpatiji prema kolegici Marini, ali ne samo njoj, već cijelom uredu.
En: He had sent an email about his secret crush on his colleague Marina, not just to her, but to the entire office.
Hr: Srce mu je preskočilo kad je shvatio pogrešku.
En: His heart skipped a beat when he realized the mistake.
Hr: Krešo je bio junior analitičar, ambiciozan i često usmjeren na karijeru, ali sada ga je ovaj gaf mogao skupo stajati.
En: Krešo was a junior analyst, ambitious and often career-focused, but now this gaffe could cost him dearly.
Hr: Marina je bila vedra i sposobna voditeljica projekata, uvijek srdačna i dobra prema svima.
En: Marina was a cheerful and capable project manager, always warm and kind to everyone.
Hr: Do sada nije bila svjesna Krešinih osjećaja, a on je želio da to tako i ostane - barem zasad.
En: Until now, she was unaware of Krešo's feelings, and he wanted it to stay that way—for now, at least.
Hr: Luka, njihov kolega, bio je tehnički znalac, ali također i majstor u zadirkivanju.
En: Luka, their colleague, was a technical expert, but also a master of teasing.
Hr: "Slušaj, Luka", započne Krešo gotovo molećivim tonom, "moraš mi pomoći. Poslao sam e-mail cijelom uredu o Marini."
En: "Listen, Luka," Krešo began in an almost pleading tone, "you have to help me. I sent an email to the whole office about Marina."
Hr: Luka je podigao obrvu, smiješeći se. "Stvarno? To je gotovo umjetnički."
En: Luka raised an eyebrow, smiling. "Really? That's almost artistic."
Hr: "Nije smiješno!" Krešo je bio očajan. "Sustav ne dopušta povlačenje e-pošte. Moraš mi pomoći s planom kako da Marina ne pročita taj e-mail."
En: "It's not funny!" Krešo was desperate. "The system doesn't allow email recall. You have to help me with a plan to prevent Marina from reading that email."
Hr: Luka se nasloni na vrh svog stola, gledajući Krešu kao i uvijek s izrazom koji sugerira zabavu i interes.
En: Luka leaned on the top of his desk, looking at Krešo with an expression that always suggested amusement and interest.
Hr: "Hmm, možda možeš pokušati s nekom distrakcijom. Bolje da požurimo, trenutak je kritičan."
En: "Hmm, maybe you can try some distraction. We'd better hurry; the moment is critical."
Hr: Dok su razgovarali, sustav ureda odjednom je otkazao. Tehnički kvar.
En: As they talked, the office system suddenly crashed. A technical fault.
Hr: Računala i e-mailovi više nisu radili. Ljudi su se skupili u malim grupama, razgovarajući i čekajući da se sve vrati na mrežu.
En: Computers and emails were no longer working. People gathered in small groups, talking and waiting for everything to get back online.
Hr: Krešo je vidio ovo kao svoju priliku. Prišao je Marini, nervozan i uzbuđen odjednom.
En: Krešo saw this as his chance. He approached Marina, nervous and excited all at once.
Hr: "Marina," počeo je, pokušavajući zvučati smireno, "moram ti nešto reći prije nego što sve proradi. Poslao sam e-mail... ali napravio sam grešku."
En: "Marina," he began, trying to sound calm, "I need to tell you something before everything starts working again. I sent an email... but I made a mistake."
Hr: Marina ga je gledala, blaga radoznalost u očima. "Je li sve u redu, Krešo?"
En: She looked at him, a gentle curiosity in her eyes. "Is everything okay, Krešo?"
Hr: Udahnuo je duboko. "Bio sam nervozan. Želio sam ti reći nešto što nije trebalo otići cijelom uredu. Možeš li, kad sustav proradi, jednostavno ignorirati taj e-mail?"
En: He took a deep breath. "I was nervous. I wanted to tell you something that wasn't meant for the whole office. Can you, when the system is back, just ignore that email?"
Hr: Njena osmijeh bio je nježan i razumijevajući. "Naravno, Krešo. Cijenim što si to mi rekao. Neću ga čitati."
En: Her smile was gentle and understanding. "Of course, Krešo. I appreciate you telling me. I won't read it."
Hr: Kako su se sustavi postupno vraćali u pogon, Krešo je osjetio olakšanje koje je dolazilo iz dubine duše.
En: As the systems gradually came back online, Krešo felt a relief that came from the depths of his soul.
Hr: Naučio je važnu lekciju o važnosti iskrenosti—i možda, u baš toj iskrenosti, otvorio vrata nečem lijepom s Marinom.
En: He learned an important lesson about the value of honesty—and perhaps, in that very honesty, opened the door to something beautiful with Marina.
Hr: Odjednom je bilo lakše disati.
En: Suddenly, it was easier to breathe.
Hr: Šetao je kroz ured dok je snijeg napolju nastavljao tiho padati, znajući da je učinio pravu stvar.
En: He walked through the office as the snow outside continued to fall silently, knowing he had done the right thing.
Vocabulary Words:
- frostbitten: promrzle
- snowflakes: snježne pahulje
- frenzy: ludnice
- spacious: prostranim
- boiling: ključale
- catastrophic: katastrofalan
- crush: tajnoj simpatiji
- junior analyst: junior analitičar
- ambitious: ambiciozan
- career-focused: usmjeren na karijeru
- gaffe: gaf
- cheerful: vedra
- capable: sposobna
- project manager: voditeljica projekata
- warm: srdačna
- technical expert: tehnički znalac
- teasing: zadirkivanju
- pleading: molećivim
- plan: planom
- distraction: distrakcijom
- critical: kritičan
- technical fault: tehnički kvar
- curiosity: radoznalost
- nervous: nervozan
- ignore: ignorirati
- gentle: nježan
- understanding: razumijevajući
- relief: olakšanje
- lesson: lekciju
- honesty: iskrenosti
Otros episodios de "FluentFiction - Croatian"



No te pierdas ningún episodio de “FluentFiction - Croatian”. Síguelo en la aplicación gratuita de GetPodcast.







