
0:00
16:00
Fluent Fiction - Croatian: Uncovering Diocletian's Secret: A Restoration Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-11-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Ivana i Goran stajali su usred veličanstvenog, starog Dioklecijanovog palače, okruženi hladnim zimskim zrakom.
En: Ivana and Goran stood in the middle of the magnificent, ancient Diocletian's Palace, surrounded by the cold winter air.
Hr: Njih dvoje radili su zajedno na obnovi dijela ovog drevnog kompleksa u Splitu.
En: The two of them were working together on the restoration of a part of this ancient complex in Split.
Hr: Ivana, stručnjakinja za povijest arhitekture, bila je očarana misterijama prošlosti.
En: Ivana, an expert in the history of architecture, was fascinated by the mysteries of the past.
Hr: S druge strane, Goran, vješt obrtnik, divio se ljepoti građevine, ali je bio sumnjičav prema praktičnoj vrijednosti povijesti.
En: On the other hand, Goran, a skilled craftsman, admired the beauty of the building but was skeptical of the practical value of history.
Hr: Dok su istraživali jedan kut palače, Ivana je dotaknula zid koji je izgledao drugačije.
En: While exploring a corner of the palace, Ivana touched a wall that looked different.
Hr: Sa zanimanjem se naklonila bliže i ukazala na blago vidljivu pukotinu.
En: With interest, she leaned closer and pointed to a barely visible crack.
Hr: "Gorane, pogledaj ovo," rekla je uzbuđeno.
En: "Goran, look at this," she said excitedly.
Hr: Goran je odmahivao glavom, pokušavajući se usredotočiti na plan obnove.
En: Goran shook his head, trying to focus on the restoration plan.
Hr: Bez obzira na njegovu skeptičnost, Ivana je odlučila pritisnuti zidu.
En: Despite his skepticism, Ivana decided to press on the wall.
Hr: Uz lagani pritisak, zid se pomaknuo, otkrivajući tajnu sobu.
En: With a gentle push, the wall moved, revealing a secret room.
Hr: Prašina se podignula iz drevne prostorije, a zimski zrak ispunio je drevne zidove.
En: Dust rose from the ancient room as the winter air filled the ancient walls.
Hr: Njihova srca ubrzano su kucala; našli su nešto skriveno stoljećima.
En: Their hearts were racing; they had found something hidden for centuries.
Hr: Ivana je bila oduševljena.
En: Ivana was thrilled.
Hr: "Ovo je nevjerojatno! Moram ovo dokumentirati! To može promijeniti moju karijeru," rekla je s entuzijazmom.
En: "This is incredible! I have to document this! It could change my career," she said enthusiastically.
Hr: Goran je duboko udahnuo.
En: Goran took a deep breath.
Hr: "Ivana, razmisli o našem poslu. Ako to postane javno, mogli bismo imati problema s rokovima," odgovorio je, brinući se za utjecaj na njihov trenutni rad.
En: "Ivana, think about our work. If this becomes public, we could have problems with deadlines," he replied, concerned about the impact on their current work.
Hr: Ivana nije odustajala.
En: Ivana did not give up.
Hr: Diskretno je počela bilježiti svoja otkrića, odlučna otkriti tajne sakrivene u toj sobi.
En: She discreetly began recording her findings, determined to uncover the secrets hidden in that room.
Hr: Goran ju je upozoravao na opasnosti, no ona je vidjela budućnost u drevnim zidinama.
En: Goran warned her about the dangers, but she saw the future in the ancient walls.
Hr: No, glasine su počele kružiti.
En: However, rumors began to circulate.
Hr: Netko je dao vijest lokalnim novinama o njihovom otkriću.
En: Someone tipped off the local newspapers about their discovery.
Hr: Sljedećeg dana, palača je bila prepuna povjesničara i novinara, svi željni uvida u tajnu sobu.
En: The next day, the palace was crowded with historians and journalists, all eager to get a glimpse of the secret room.
Hr: Nastala je prava pomama, uvodeći kaos, ali i uzbuđenje.
En: It caused quite a frenzy, introducing chaos, but also excitement.
Hr: Unatoč početnom strahu, Ivana je s ponosom pokazala svoja istraživanja.
En: Despite the initial fear, Ivana proudly presented her research.
Hr: Njezina dokumentacija postala je ključni dio njezine profesionalne putanje, dobivajući priznanja širom zemlje.
En: Her documentation became a key part of her career path, gaining recognition throughout the country.
Hr: Goran, vidjevši novo zanimanje za njihovu obnovu, nevoljko je priznao: "Možda povijest ipak nije samo trivijalnost."
En: Goran, seeing the new interest in their restoration, reluctantly admitted, "Maybe history isn't just triviality after all."
Hr: Na kraju, njih dvoje naučili su važne lekcije.
En: In the end, the two of them learned important lessons.
Hr: Ivana je shvatila potrebu balansiranja svoje strasti s praktičnim razmatranjima karijere, dok je Goran počeo cijeniti povijesnu vrijednost, otkrivajući novu dimenziju ljepote u svojem radu.
En: Ivana realized the need to balance her passion with the practical considerations of her career, while Goran began to appreciate the historical value, discovering a new dimension of beauty in his work.
Hr: Dioklecijanova palača, s novootkrivenom tajnom, sada je sjala pod zimskim suncem, simbolizirajući spoj stare prošlosti i nove budućnosti.
En: Diocletian's Palace, with its newly discovered secret, now shone under the winter sun, symbolizing the blend of ancient past and new future.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-11-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Ivana i Goran stajali su usred veličanstvenog, starog Dioklecijanovog palače, okruženi hladnim zimskim zrakom.
En: Ivana and Goran stood in the middle of the magnificent, ancient Diocletian's Palace, surrounded by the cold winter air.
Hr: Njih dvoje radili su zajedno na obnovi dijela ovog drevnog kompleksa u Splitu.
En: The two of them were working together on the restoration of a part of this ancient complex in Split.
Hr: Ivana, stručnjakinja za povijest arhitekture, bila je očarana misterijama prošlosti.
En: Ivana, an expert in the history of architecture, was fascinated by the mysteries of the past.
Hr: S druge strane, Goran, vješt obrtnik, divio se ljepoti građevine, ali je bio sumnjičav prema praktičnoj vrijednosti povijesti.
En: On the other hand, Goran, a skilled craftsman, admired the beauty of the building but was skeptical of the practical value of history.
Hr: Dok su istraživali jedan kut palače, Ivana je dotaknula zid koji je izgledao drugačije.
En: While exploring a corner of the palace, Ivana touched a wall that looked different.
Hr: Sa zanimanjem se naklonila bliže i ukazala na blago vidljivu pukotinu.
En: With interest, she leaned closer and pointed to a barely visible crack.
Hr: "Gorane, pogledaj ovo," rekla je uzbuđeno.
En: "Goran, look at this," she said excitedly.
Hr: Goran je odmahivao glavom, pokušavajući se usredotočiti na plan obnove.
En: Goran shook his head, trying to focus on the restoration plan.
Hr: Bez obzira na njegovu skeptičnost, Ivana je odlučila pritisnuti zidu.
En: Despite his skepticism, Ivana decided to press on the wall.
Hr: Uz lagani pritisak, zid se pomaknuo, otkrivajući tajnu sobu.
En: With a gentle push, the wall moved, revealing a secret room.
Hr: Prašina se podignula iz drevne prostorije, a zimski zrak ispunio je drevne zidove.
En: Dust rose from the ancient room as the winter air filled the ancient walls.
Hr: Njihova srca ubrzano su kucala; našli su nešto skriveno stoljećima.
En: Their hearts were racing; they had found something hidden for centuries.
Hr: Ivana je bila oduševljena.
En: Ivana was thrilled.
Hr: "Ovo je nevjerojatno! Moram ovo dokumentirati! To može promijeniti moju karijeru," rekla je s entuzijazmom.
En: "This is incredible! I have to document this! It could change my career," she said enthusiastically.
Hr: Goran je duboko udahnuo.
En: Goran took a deep breath.
Hr: "Ivana, razmisli o našem poslu. Ako to postane javno, mogli bismo imati problema s rokovima," odgovorio je, brinući se za utjecaj na njihov trenutni rad.
En: "Ivana, think about our work. If this becomes public, we could have problems with deadlines," he replied, concerned about the impact on their current work.
Hr: Ivana nije odustajala.
En: Ivana did not give up.
Hr: Diskretno je počela bilježiti svoja otkrića, odlučna otkriti tajne sakrivene u toj sobi.
En: She discreetly began recording her findings, determined to uncover the secrets hidden in that room.
Hr: Goran ju je upozoravao na opasnosti, no ona je vidjela budućnost u drevnim zidinama.
En: Goran warned her about the dangers, but she saw the future in the ancient walls.
Hr: No, glasine su počele kružiti.
En: However, rumors began to circulate.
Hr: Netko je dao vijest lokalnim novinama o njihovom otkriću.
En: Someone tipped off the local newspapers about their discovery.
Hr: Sljedećeg dana, palača je bila prepuna povjesničara i novinara, svi željni uvida u tajnu sobu.
En: The next day, the palace was crowded with historians and journalists, all eager to get a glimpse of the secret room.
Hr: Nastala je prava pomama, uvodeći kaos, ali i uzbuđenje.
En: It caused quite a frenzy, introducing chaos, but also excitement.
Hr: Unatoč početnom strahu, Ivana je s ponosom pokazala svoja istraživanja.
En: Despite the initial fear, Ivana proudly presented her research.
Hr: Njezina dokumentacija postala je ključni dio njezine profesionalne putanje, dobivajući priznanja širom zemlje.
En: Her documentation became a key part of her career path, gaining recognition throughout the country.
Hr: Goran, vidjevši novo zanimanje za njihovu obnovu, nevoljko je priznao: "Možda povijest ipak nije samo trivijalnost."
En: Goran, seeing the new interest in their restoration, reluctantly admitted, "Maybe history isn't just triviality after all."
Hr: Na kraju, njih dvoje naučili su važne lekcije.
En: In the end, the two of them learned important lessons.
Hr: Ivana je shvatila potrebu balansiranja svoje strasti s praktičnim razmatranjima karijere, dok je Goran počeo cijeniti povijesnu vrijednost, otkrivajući novu dimenziju ljepote u svojem radu.
En: Ivana realized the need to balance her passion with the practical considerations of her career, while Goran began to appreciate the historical value, discovering a new dimension of beauty in his work.
Hr: Dioklecijanova palača, s novootkrivenom tajnom, sada je sjala pod zimskim suncem, simbolizirajući spoj stare prošlosti i nove budućnosti.
En: Diocletian's Palace, with its newly discovered secret, now shone under the winter sun, symbolizing the blend of ancient past and new future.
Vocabulary Words:
- magnificent: veličanstvenog
- surrounded: okruženi
- restoration: obnovi
- fascinated: očarana
- craftsman: obrtnik
- skeptical: sumnjičav
- practical: praktičnoj
- crack: pukotinu
- barely: blago
- discreetly: diskretno
- document: dokumentirati
- concerned: brinući
- determine: odlučna
- uncover: otkriti
- rumors: glasine
- circulate: kružiti
- tipped off: dao vijest
- frenzy: pomama
- chaos: kaos
- enthusiastically: s entuzijazmom
- recognition: priznanja
- reluctantly: nevoljko
- triviality: trivijalnost
- blend: spoj
- ancient: stare
- corner: kut
- admire: divio
- insight: uvid
- glimpse: pogled
- appreciate: cijeniti
Otros episodios de "FluentFiction - Croatian"



No te pierdas ningún episodio de “FluentFiction - Croatian”. Síguelo en la aplicación gratuita de GetPodcast.







