
0:00
15:12
Fluent Fiction - Croatian: Embracing Coffee Chaos: Ivan's Morning Ritual
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-01-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Dok svakim korakom Ivan osjeti hladni dah zimskog vjetra, veselo zvono nad vratima kafića najavi njegov dolazak.
En: As each step brought Ivan the cold breath of the winter wind, the cheerful bell above the café door announced his arrival.
Hr: Kafić, smješten uz Dubrovnikove impozantne zidine, bio je oaza topline i ugodnosti.
En: The café, nestled next to Dubrovnik's imposing walls, was an oasis of warmth and comfort.
Hr: U zraku se širio miris svježe pripremljene kave i domaćih kolača.
En: The air was filled with the aroma of freshly made coffee and homemade cakes.
Hr: Na policama su stajali kroasani i štrukli, kao da čekaju da ih netko izabere.
En: On the shelves stood croissants and štrukli, as if waiting to be chosen by someone.
Hr: Ivan, inače točan poput satnog mehanizma, dolazio je svaki dan u isto vrijeme, točno u osam.
En: Ivan, as punctual as clockwork, arrived every day at the same time, precisely at eight.
Hr: Sjeo bi kraj velikog prozora i promatrao kako sunčeve zrake ljube zidine.
En: He would sit by the big window and watch as the sun's rays kissed the walls.
Hr: Marina, brbljava konobarica, uvijek je bila spremna na šalu.
En: Marina, the chatty waitress, was always ready for a joke.
Hr: "Dobro jutro, Ivane!
En: "Good morning, Ivan!
Hr: Jesi li spreman za svoju savršenu kavu?
En: Are you ready for your perfect coffee?"
Hr: ""Uvijek, Marina.
En: "Always, Marina.
Hr: Molim te, bijela kava, dva šećera, bez pjene," odgovorio bi Ivan s osmijehom koji je sugerirao strpljenje iz ljubaznosti.
En: Please, white coffee, two sugars, no foam," Ivan would reply with a smile that suggested patience out of courtesy.
Hr: No, bilo je to daleko od svakodnevne stvarnosti.
En: Yet, it was far from everyday reality.
Hr: Svakog jutra nešto bi pošlo po zlu.
En: Every morning something would go wrong.
Hr: Jedan dan nestalo bi šećera, drugi dan bi umjesto bijele kave dobio crni espresso s duplom pjenom.
En: One day, there would be no sugar; another day, instead of white coffee, he would get a black espresso with double foam.
Hr: Marina bi se ispričavala, ali čini se da je kaos jednostavno način na koji je kava u kafiću radila.
En: Marina would apologize, but it seemed that chaos was simply the way coffee functioned in the café.
Hr: Ivan, koji nikad nije volio nered, jednog je jutra odlučio: "Marina, danas ćemo zajedno napraviti kavu!
En: Ivan, who never liked disorder, one morning decided: "Marina, today we're going to make the coffee together!"
Hr: " Iznenađena, ali oduševljena, Marina prihvati njegov prijedlog.
En: Surprised but delighted, Marina accepted his proposal.
Hr: Dok su se zajedno motali oko aparata, Ivan je naučio nešto o improvizaciji, a Marina je pazila na točan omjer sastojaka.
En: As they fumbled together around the machine, Ivan learned something about improvisation, and Marina kept an eye on the exact proportions of ingredients.
Hr: Konačno, savršena bijela kava stajala je pred Ivanom kao nagrada za njihov timski rad.
En: Finally, the perfect white coffee stood before Ivan as a reward for their teamwork.
Hr: Baš kad je Ivan posegnuo za šalicom, Luka, šaljivdžija koji bi često svratio na svoju jutarnju dozu kofeina, slučajno ju prevrne prolazeći.
En: Just as Ivan reached for the cup, Luka, the jokester who often came by for his morning caffeine fix, accidentally knocked it over as he passed.
Hr: Kava se prolije po stolu, baš kao i svaki put do sada.
En: The coffee spilled over the table, just like every time before.
Hr: Umjesto da se naljuti, Ivan se nasmije.
En: Instead of getting angry, Ivan laughed.
Hr: Prepoznao je da je tog dana, na neobičan način, doživio nešto dragocjeno.
En: He realized that on that day, in an unusual way, he experienced something precious.
Hr: "Nema veze, Luka," reče kroz smijeh, "Mogli bismo reći da si ti naš tjedni iznenadni trenutak.
En: "No worries, Luka," he said with a laugh, "We could say you're our weekly surprise moment."
Hr: "Marina se nasmije, Luki je bilo pomalo neugodno, ali i on se nasmije.
En: Marina laughed, Luka felt a bit embarrassed, but he laughed too.
Hr: Ivan je shvatio da je ponekad bolje pustiti stvari da teku svojim tijekom.
En: Ivan realized that sometimes it's better to let things take their course.
Hr: Nered kafića postao je dio njegove jutarnje rutine, a prijateljstvo s Marinom i Lukom njegova svakodnevna radost.
En: The café's chaos became part of his morning routine, and his friendship with Marina and Luka his daily joy.
Hr: I tako su zimsko jutro i smijeh postali dio neobičnog rituala kojeg je Ivan počeo cijeniti više od savršeno pripremljene kave.
En: And so, the winter morning and laughter became part of an unusual ritual that Ivan began to appreciate more than a perfectly made coffee.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-01-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Dok svakim korakom Ivan osjeti hladni dah zimskog vjetra, veselo zvono nad vratima kafića najavi njegov dolazak.
En: As each step brought Ivan the cold breath of the winter wind, the cheerful bell above the café door announced his arrival.
Hr: Kafić, smješten uz Dubrovnikove impozantne zidine, bio je oaza topline i ugodnosti.
En: The café, nestled next to Dubrovnik's imposing walls, was an oasis of warmth and comfort.
Hr: U zraku se širio miris svježe pripremljene kave i domaćih kolača.
En: The air was filled with the aroma of freshly made coffee and homemade cakes.
Hr: Na policama su stajali kroasani i štrukli, kao da čekaju da ih netko izabere.
En: On the shelves stood croissants and štrukli, as if waiting to be chosen by someone.
Hr: Ivan, inače točan poput satnog mehanizma, dolazio je svaki dan u isto vrijeme, točno u osam.
En: Ivan, as punctual as clockwork, arrived every day at the same time, precisely at eight.
Hr: Sjeo bi kraj velikog prozora i promatrao kako sunčeve zrake ljube zidine.
En: He would sit by the big window and watch as the sun's rays kissed the walls.
Hr: Marina, brbljava konobarica, uvijek je bila spremna na šalu.
En: Marina, the chatty waitress, was always ready for a joke.
Hr: "Dobro jutro, Ivane!
En: "Good morning, Ivan!
Hr: Jesi li spreman za svoju savršenu kavu?
En: Are you ready for your perfect coffee?"
Hr: ""Uvijek, Marina.
En: "Always, Marina.
Hr: Molim te, bijela kava, dva šećera, bez pjene," odgovorio bi Ivan s osmijehom koji je sugerirao strpljenje iz ljubaznosti.
En: Please, white coffee, two sugars, no foam," Ivan would reply with a smile that suggested patience out of courtesy.
Hr: No, bilo je to daleko od svakodnevne stvarnosti.
En: Yet, it was far from everyday reality.
Hr: Svakog jutra nešto bi pošlo po zlu.
En: Every morning something would go wrong.
Hr: Jedan dan nestalo bi šećera, drugi dan bi umjesto bijele kave dobio crni espresso s duplom pjenom.
En: One day, there would be no sugar; another day, instead of white coffee, he would get a black espresso with double foam.
Hr: Marina bi se ispričavala, ali čini se da je kaos jednostavno način na koji je kava u kafiću radila.
En: Marina would apologize, but it seemed that chaos was simply the way coffee functioned in the café.
Hr: Ivan, koji nikad nije volio nered, jednog je jutra odlučio: "Marina, danas ćemo zajedno napraviti kavu!
En: Ivan, who never liked disorder, one morning decided: "Marina, today we're going to make the coffee together!"
Hr: " Iznenađena, ali oduševljena, Marina prihvati njegov prijedlog.
En: Surprised but delighted, Marina accepted his proposal.
Hr: Dok su se zajedno motali oko aparata, Ivan je naučio nešto o improvizaciji, a Marina je pazila na točan omjer sastojaka.
En: As they fumbled together around the machine, Ivan learned something about improvisation, and Marina kept an eye on the exact proportions of ingredients.
Hr: Konačno, savršena bijela kava stajala je pred Ivanom kao nagrada za njihov timski rad.
En: Finally, the perfect white coffee stood before Ivan as a reward for their teamwork.
Hr: Baš kad je Ivan posegnuo za šalicom, Luka, šaljivdžija koji bi često svratio na svoju jutarnju dozu kofeina, slučajno ju prevrne prolazeći.
En: Just as Ivan reached for the cup, Luka, the jokester who often came by for his morning caffeine fix, accidentally knocked it over as he passed.
Hr: Kava se prolije po stolu, baš kao i svaki put do sada.
En: The coffee spilled over the table, just like every time before.
Hr: Umjesto da se naljuti, Ivan se nasmije.
En: Instead of getting angry, Ivan laughed.
Hr: Prepoznao je da je tog dana, na neobičan način, doživio nešto dragocjeno.
En: He realized that on that day, in an unusual way, he experienced something precious.
Hr: "Nema veze, Luka," reče kroz smijeh, "Mogli bismo reći da si ti naš tjedni iznenadni trenutak.
En: "No worries, Luka," he said with a laugh, "We could say you're our weekly surprise moment."
Hr: "Marina se nasmije, Luki je bilo pomalo neugodno, ali i on se nasmije.
En: Marina laughed, Luka felt a bit embarrassed, but he laughed too.
Hr: Ivan je shvatio da je ponekad bolje pustiti stvari da teku svojim tijekom.
En: Ivan realized that sometimes it's better to let things take their course.
Hr: Nered kafića postao je dio njegove jutarnje rutine, a prijateljstvo s Marinom i Lukom njegova svakodnevna radost.
En: The café's chaos became part of his morning routine, and his friendship with Marina and Luka his daily joy.
Hr: I tako su zimsko jutro i smijeh postali dio neobičnog rituala kojeg je Ivan počeo cijeniti više od savršeno pripremljene kave.
En: And so, the winter morning and laughter became part of an unusual ritual that Ivan began to appreciate more than a perfectly made coffee.
Vocabulary Words:
- imposing: impozantne
- oasis: oaza
- aroma: miris
- punctual: točan
- clockwork: satni mehanizam
- chatty: brbljava
- joke: šalu
- precisely: točno
- arrive: dolazak
- disorder: nered
- improvisation: improvizaciji
- proportions: omjer
- reward: nagrada
- accidentally: slučajno
- knocked: prevrne
- foam: pjena
- suggested: sugerirao
- patience: strpljenje
- fumbled: motali
- experienced: doživio
- routine: rutina
- courtesy: ljubaznosti
- functioned: radila
- let: pustiti
- caffeine: kofeina
- appreciate: cijeniti
- surprise: iznenadni
- unusual: neobičan
- together: zajedno
- delighted: oduševljena
Otros episodios de "FluentFiction - Croatian"



No te pierdas ningún episodio de “FluentFiction - Croatian”. Síguelo en la aplicación gratuita de GetPodcast.








