
Unveiling Arctic Secrets: The Mysterious Stone Discovery
26/11/2025
0:00
14:14
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unveiling Arctic Secrets: The Mysterious Stone Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-26-08-38-20-zh
Story Transcript:
Zh: 浩瀚的北极苔原上,漫天的积雪与冰冻覆盖了一切。
En: On the vast Arctic tundra, snow and ice cover everything in sight.
Zh: 这里是一个迷人的地方,虽然寒冷刺骨,但对连和宏来说,这是他们的研究领域。
En: It is a fascinating place, bitterly cold, yet for Lian and Hong, this is their research domain.
Zh: 在感恩节左右,虽然他们不直接庆祝,但西方文化的影响让他们意识到这是一个确定方向的重要时机。
En: Around Thanksgiving, though they don't celebrate it directly, the influence of Western culture has made them realize that this is an important time to set directions.
Zh: 连是一名充满好奇心的环境科学家,他热衷于发现自然的奥秘。
En: Lian is a curious environmental scientist, passionate about uncovering the mysteries of nature.
Zh: 他的助手宏更为务实,有点怀疑连的理论,但仍然愿意支持。
En: His assistant, Hong, is more pragmatic and somewhat skeptical of Lian's theories, yet he is still willing to support him.
Zh: 他们的任务是调查苔原上一个神秘的地质异常。
En: Their mission is to investigate a mysterious geological anomaly on the tundra.
Zh: 一天,连在他们的探险中发现了一块奇怪的石头,表面光滑,和周围的地形完全不同。
En: One day during their exploration, Lian discovered a strange stone with a smooth surface, completely different from the surrounding terrain.
Zh: 连感到这可能是一个重要的发现。
En: Lian felt this might be an important discovery.
Zh: 他想要揭开这个谜团,但天气严酷,无情的暴风雪使得前进异常困难。
En: He wanted to unravel this mystery, but the harsh weather and relentless blizzard made it extremely difficult to proceed.
Zh: 宏对此持怀疑态度,觉得或许这只是自然的巧合。
En: Hong was skeptical about this, thinking it might just be a natural coincidence.
Zh: 然而,连依然坚持要进一步调查。
En: Nevertheless, Lian was determined to investigate further.
Zh: 他相信直觉,认为这石头背后一定隐藏着某种秘密。
En: He trusted his intuition, believing that there must be a secret hidden behind this stone.
Zh: 在暴风雪的间隙,他们小心翼翼地继续前行。
En: During a break in the blizzard, they cautiously continued forward.
Zh: 雪地上,白茫茫的景象中,只有他们两人的身影。
En: On the snow-covered ground, amidst the vast white landscape, only their two figures were visible.
Zh: 终于,在一块厚厚的冰层中,连发现了一个不可思议的物体。
En: Finally, within a thick layer of ice, Lian discovered an incredible object.
Zh: 那是一块巨大且异常的黑色石头,内部似乎有某种闪闪发光的矿物。
En: It was a huge and peculiar black stone, seemingly containing some kind of shimmering mineral inside.
Zh: 这样的发现完全颠覆了连对这里地质构造的理解。
En: This discovery completely overturned Lian's understanding of the geological structure here.
Zh: “这东西可能是千百万年前的遗迹,”连喃喃道,眼中闪烁着兴奋的光芒。
En: “This might be a relic from millions of years ago,” Lian murmured, a gleam of excitement in his eyes.
Zh: “或许,我们找到了某种线索。”
En: “Perhaps we've found some kind of clue.”
Zh: 宏见状,也不禁被感染了一丝兴奋。
En: Seeing this, Hong couldn't help but feel a tinge of excitement too.
Zh: “看来这值得我们进一步研究。”
En: “It seems this is worth further research.”
Zh: 从这次发现后,连开始意识到,科学研究不只是基于理性和逻辑,直觉和灵感同样重要。
En: Following this discovery, Lian began to realize that scientific research is not only based on reason and logic; intuition and inspiration are just as important.
Zh: 他学会了在科学严格与内心感觉中寻找平衡。
En: He learned to find a balance between scientific rigor and inner feeling.
Zh: 连和宏在返回基地后,开始准备新的研究计划,打算对这块奇异石头进行更加深入的分析。
En: After returning to base, Lian and Hong began preparing a new research plan, intending to conduct a more in-depth analysis of this strange stone.
Zh: 尽管北极冬季的天气依旧无情,但他们心中燃起的热情胜过一切寒冷。
En: Despite the relentless Arctic winter weather, the passion ignited in their hearts surpassed any cold.
Zh: 新的发现带来新的问题,但同时也带来了无限的可能性。
En: New discoveries brought new questions, but they also brought endless possibilities.
Zh: 探索不会停止,这只是他们探寻奥秘之旅的开始。
En: The exploration will not stop; this is only the beginning of their journey to uncover mysteries.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-26-08-38-20-zh
Story Transcript:
Zh: 浩瀚的北极苔原上,漫天的积雪与冰冻覆盖了一切。
En: On the vast Arctic tundra, snow and ice cover everything in sight.
Zh: 这里是一个迷人的地方,虽然寒冷刺骨,但对连和宏来说,这是他们的研究领域。
En: It is a fascinating place, bitterly cold, yet for Lian and Hong, this is their research domain.
Zh: 在感恩节左右,虽然他们不直接庆祝,但西方文化的影响让他们意识到这是一个确定方向的重要时机。
En: Around Thanksgiving, though they don't celebrate it directly, the influence of Western culture has made them realize that this is an important time to set directions.
Zh: 连是一名充满好奇心的环境科学家,他热衷于发现自然的奥秘。
En: Lian is a curious environmental scientist, passionate about uncovering the mysteries of nature.
Zh: 他的助手宏更为务实,有点怀疑连的理论,但仍然愿意支持。
En: His assistant, Hong, is more pragmatic and somewhat skeptical of Lian's theories, yet he is still willing to support him.
Zh: 他们的任务是调查苔原上一个神秘的地质异常。
En: Their mission is to investigate a mysterious geological anomaly on the tundra.
Zh: 一天,连在他们的探险中发现了一块奇怪的石头,表面光滑,和周围的地形完全不同。
En: One day during their exploration, Lian discovered a strange stone with a smooth surface, completely different from the surrounding terrain.
Zh: 连感到这可能是一个重要的发现。
En: Lian felt this might be an important discovery.
Zh: 他想要揭开这个谜团,但天气严酷,无情的暴风雪使得前进异常困难。
En: He wanted to unravel this mystery, but the harsh weather and relentless blizzard made it extremely difficult to proceed.
Zh: 宏对此持怀疑态度,觉得或许这只是自然的巧合。
En: Hong was skeptical about this, thinking it might just be a natural coincidence.
Zh: 然而,连依然坚持要进一步调查。
En: Nevertheless, Lian was determined to investigate further.
Zh: 他相信直觉,认为这石头背后一定隐藏着某种秘密。
En: He trusted his intuition, believing that there must be a secret hidden behind this stone.
Zh: 在暴风雪的间隙,他们小心翼翼地继续前行。
En: During a break in the blizzard, they cautiously continued forward.
Zh: 雪地上,白茫茫的景象中,只有他们两人的身影。
En: On the snow-covered ground, amidst the vast white landscape, only their two figures were visible.
Zh: 终于,在一块厚厚的冰层中,连发现了一个不可思议的物体。
En: Finally, within a thick layer of ice, Lian discovered an incredible object.
Zh: 那是一块巨大且异常的黑色石头,内部似乎有某种闪闪发光的矿物。
En: It was a huge and peculiar black stone, seemingly containing some kind of shimmering mineral inside.
Zh: 这样的发现完全颠覆了连对这里地质构造的理解。
En: This discovery completely overturned Lian's understanding of the geological structure here.
Zh: “这东西可能是千百万年前的遗迹,”连喃喃道,眼中闪烁着兴奋的光芒。
En: “This might be a relic from millions of years ago,” Lian murmured, a gleam of excitement in his eyes.
Zh: “或许,我们找到了某种线索。”
En: “Perhaps we've found some kind of clue.”
Zh: 宏见状,也不禁被感染了一丝兴奋。
En: Seeing this, Hong couldn't help but feel a tinge of excitement too.
Zh: “看来这值得我们进一步研究。”
En: “It seems this is worth further research.”
Zh: 从这次发现后,连开始意识到,科学研究不只是基于理性和逻辑,直觉和灵感同样重要。
En: Following this discovery, Lian began to realize that scientific research is not only based on reason and logic; intuition and inspiration are just as important.
Zh: 他学会了在科学严格与内心感觉中寻找平衡。
En: He learned to find a balance between scientific rigor and inner feeling.
Zh: 连和宏在返回基地后,开始准备新的研究计划,打算对这块奇异石头进行更加深入的分析。
En: After returning to base, Lian and Hong began preparing a new research plan, intending to conduct a more in-depth analysis of this strange stone.
Zh: 尽管北极冬季的天气依旧无情,但他们心中燃起的热情胜过一切寒冷。
En: Despite the relentless Arctic winter weather, the passion ignited in their hearts surpassed any cold.
Zh: 新的发现带来新的问题,但同时也带来了无限的可能性。
En: New discoveries brought new questions, but they also brought endless possibilities.
Zh: 探索不会停止,这只是他们探寻奥秘之旅的开始。
En: The exploration will not stop; this is only the beginning of their journey to uncover mysteries.
Vocabulary Words:
- vast: 浩瀚
- tundra: 苔原
- fascinating: 迷人的
- bitterly: 刺骨
- environmental: 环境
- pragmatic: 务实
- skeptical: 怀疑
- geological: 地质
- anomaly: 异常
- terrain: 地形
- unravel: 揭开
- harsh: 严酷
- blizzard: 暴风雪
- relentless: 无情
- intuitive: 直觉
- cautiously: 小心翼翼
- peculiar: 异常
- shimmering: 闪闪发光
- mineral: 矿物
- relic: 遗迹
- murmur: 喃喃道
- gleam: 闪烁
- excavation: 挖掘
- uncover: 发现
- possibilities: 可能性
- rigor: 严格
- inspiration: 灵感
- expedition: 探险
- figure: 身影
- layer: 层
Otros episodios de "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"



No te pierdas ningún episodio de “Fluent Fiction - Mandarin Chinese”. Síguelo en la aplicación gratuita de GetPodcast.







