CD Voice podcast

英语新闻丨日本自卫队官员培训引中方质疑

1/4/2026
0:00
2:59
Retroceder 15 segundos
Avanzar 15 segundos

The officer training provided by Japan's Self-Defense Forces deserves scrutiny and serious reflection, after a knife-wielding officer recently broke into the Chinese embassy in Japan, a Chinese Foreign Ministry spokeswoman said in Beijing on Tuesday.

针对日本自卫队官员近日持刀闯入中国驻日本使馆一事,中国外交部发言人毛宁3月31日在例行记者会上表示,日本自卫队向后备干部提供何种培训,这一问题值得关注、调查和深思。

At a daily news conference in Beijing, a reporter mentioned media reports saying that Kodai Murata, the SDF officer, had been handed over to prosecutors by the Japanese police recently.

在当天举行的外交部例行记者会上,有记者提到,据报道,持刀闯入中国驻日本大使馆的自卫队官员已被日本警方送检。

In response, Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning said that the incident reveals "the deep-rooted influence and grave hazards of Japan's right-wing ideology and distorted views of history".

对此,毛宁回应称,此次事件暴露出日本右翼思想和扭曲历史观流毒之深、为害之大。

On March 24, Murata broke into the Chinese embassy in Tokyo and threatened to kill Chinese diplomats in "the name of god".

3月24日,村田晃大持刀闯入中国驻日本大使馆,并扬言"以神之名"杀害中国外交官。

Mao noted that the officer's parents said he showed no radical tendencies when growing up and receiving education in his hometown, and that they had no idea at all why he had acted in this way in the incident at the embassy.

毛宁指出,非法闯入中国使馆的自卫队官员的父母称他在家乡成长学习期间并没有极端表现,完全不知道他为什么要这么做。

"But at the SDF, he received nine months of training for reserve officers. So the question is, during those nine months, what kind of views was he indoctrinated by the SDF and what kind of training did he receive? These questions deserve more attention, probe and deep pondering," Mao said.

毛宁表示:"此人在自卫队接受9个月的后备干部培训课程,在这一过程中,自卫队到底向他灌输了什么思想,进行了什么教育?值得关注、调查和深思。"

According to media reports, the National Defense Academy of Japan has an annual "tradition" of paying group visits to the Yasukuni Shrine in Tokyo, which enshrines 14 Class-A war criminals.

据报道,日本防卫大学每年有集体参拜靖国神社的“惯例”。而靖国神社供奉着14名甲级战犯。

Umio Otsuka, a retired senior officer of Japan's Maritime Self-Defense Force, was appointed chief priest of the Yasukuni Shrine in 2024.

2024年,日本前海上自卫队高官大塚海夫就任靖国神社宫司。

"This marks the first time a retired SDF admiral has assumed the highest position at the Yasukuni Shrine," Mao said.

毛宁指出,这是首次由退役自卫队将领出任靖国神社最高职位。

"The SDF has, over the years, invited radical far-rightist personnel who harbor hatred toward China to participate in teaching, and their textbooks are filled with content distorting and whitewashing Japan's history of aggression during World War II," she added.

她表示,自卫队长期邀请极端仇华的极右翼分子参与教学,培训教材中充斥着歪曲美化二战侵略历史的内容。

The spokeswoman said, "The international community needs to stay on high alert against the rightward turn of the SDF and the trend of remilitarization in Japan."

毛宁强调:"日本自卫队右倾化、日本“再军事化”值得国际社会高度警惕。"

"China once again urges Japan to thoroughly investigate the incident and take effective measures to address the root causes and prevent such incidents from happening again," she added.

"中方再次敦促日方彻查事件,从根本上杜绝此类事件再次发生。"

knife-wielding /ˈnaɪfˌwiːldɪŋ/持刀的

be handed over to prosecutors /biːˈhændɪd ˈəʊvər tuː ˈprɒsɪkjuːtəz/被移交检方

grave hazards /ɡreɪv ˈhæzədz/严重危害

indoctrinate /ɪnˈdɒktrɪneɪt/灌输(思想)

deep pondering /diːpˈpɒndərɪŋ/深思

enshrine /ɪnˈʃraɪn/供奉;铭记

admiral /ˈædmərəl/海军上将;将官

far-rightist personnel /ˌfɑːˈraɪtɪst ˌpɜːsəˈnel/极右翼人员



Otros episodios de "CD Voice"