China's ports are expected to handle an average of 2.2 million inbound and outbound passenger trips per day during the upcoming Dragon Boat Festival holiday, from Friday to Sunday, marking an 11.7 percent increase from the same period last year, according to the National Immigration Administration on Tuesday. The daily peak is forecast to exceed 2.35 million trips.
国家移民管理局周二发布消息,即将到来的端午假期(周五至周日)期间,全国口岸日均出入境客流量预计将达 220 万人次,较去年同期增长 11.7%,单日峰值预计将突破 235 万人次。
Major international airports are expected to see slight increases in passenger flows. Shanghai Pudong International Airport is forecast to handle an average of 104,000 trips per day, while Beijing Capital International Airport and Guangzhou Baiyun International Airport in Guangdong province are each expected to handle 52,000 trips per day. Shenzhen Bao'an International Airport in Guangdong is expected to handle 21,000 trips per day, while Beijing Daxing International Airport and Chengdu Tianfu International Airport in Sichuan province are forecast to handle 19,000 and 17,000 trips per day, respectively.
主要国际机场客流量预计将小幅增长。上海浦东国际机场日均出入境客流量预计达 10.4 万人次,北京首都国际机场、广东广州白云国际机场日均各 5.2 万人次,广东深圳宝安国际机场日均 2.1 万人次,北京大兴国际机场、四川成都天府国际机场日均分别为 1.9 万人次、1.7 万人次。
Passenger flows at land ports neighboring Hong Kong and Macao are expected to increase significantly during the holiday, as dragon boat races and other major events will be held in Guangdong, Hong Kong, and Macao, while cross-border tourism and family visits are also expected to rise.
粤港澳三地将举办龙舟赛等大型活动,叠加跨境旅游、探亲出行需求上升,毗邻港澳的陆路口岸假期客流量预计将大幅增长。
The NIA has made special arrangements for border inspection work during the holiday, requiring authorities nationwide to strengthen monitoring of passenger flows, conduct accurate assessments of port traffic, and issue timely peak-flow alerts to help travelers plan their trips. The administration also reminded Chinese and foreign travelers to check port traffic and clearance conditions before departure and ensure their travel documents and visas remain valid.
国家移民管理局已对假期边检工作作出专项部署,要求全国移民管理机构加强客流监测,精准研判口岸通行情况,及时发布高峰预警,方便旅客合理安排行程。同时提醒中外旅客出行前及时了解口岸客流和通关情况,确保证件签证真实有效。
Chinese citizens traveling overseas should learn about the safety conditions and entry policies of their destinations in advance and avoid countries and regions with risks of Ebola virus disease outbreaks, the administration said.
移民管理部门提醒,出境公民应提前了解目的地安全形势和入境政策,避免前往存在埃博拉病毒病疫情风险的国家和地区。
inbound /ˈɪnbaʊnd/ adj. 入境的
outbound /ˈaʊtbaʊnd/ adj. 出境的
peak /piːk/ n. 峰值,高峰
clearance /ˈklɪərəns/ n. 通关,清关
Flere episoder fra "CD Voice"



Gå ikke glip af nogen episoder af “CD Voice” - abonnér på podcasten med gratisapp GetPodcast.








