
Genetic material from a 10,000-year-old skeleton suggests the oldest-known Briton had dark skin and blue eyes.来自10,000年历史的骨骼的遗传物质表明,最古老的英国人的皮肤和蓝色的眼睛是蓝色的。
Scientists from Britain’s Natural History Museum and University College London reported the finding Wednesday after studying the remains of an individual known as “Cheddar Man.”来自英国自然历史博物馆和伦敦大学学院的科学家在研究了一个被称为“切达男子”的人的遗体后,周三报告了这一发现。
The skeleton was discovered over a century ago. It was found inside a large hole in the Cheddar Gorge area of southwest England.骨骼是一个多世纪前发现的。 它被发现在英格兰西南切达峡谷地区的一个大洞中。
The researchers cut a hole into the skull of the human remains and removed DNA from bone powder.研究人员将一个孔切入了人类遗体的头骨,并从骨粉中除去了DNA。
The letters DNA are short for the term deoxyribonucleic acid. Scientists call it the chemical of life.字母DNA对于脱氧核糖核酸术语而言是短的。 科学家称其为生命的化学物质。
DNA is made up of genes. Genes, like letters in words, carry a huge amount of information. They tell cells how to make all the materials for life.DNA由基因组成。 基因,就像单词中的字母一样,都带有大量信息。 他们告诉细胞如何制造生命的所有材料。
The British scientists say their tests showed Cheddar Man had dark, wavy hair, blue eyes and "dark to black" skin color.英国科学家说,他们的测试表明,切达干酪的男人有黑暗的波浪,蓝眼睛和“深色至黑色”的肤色。
The researchers say the evidence suggests that Europeans' light skin coloring developed much later than experts had thought.研究人员说,证据表明,欧洲人的浅色肤色比专家想象的要晚得多。
Cheddar Man overturns people's expectations of what kinds of genetic qualities go together, said Tom Booth, who worked on the project.从事该项目的汤姆·布斯(Tom Booth)说,切达(Cheddar)的人推翻了人们对遗传品质的期望。
"It seems that pale eyes entered Europe long before pale skin or blond hair, which didn't come along until after the arrival of farming," he added.他补充说:“看来苍白的眼睛在淡淡的皮肤或金色的头发之前很久就进入了欧洲,直到耕种到来后才出现。”
Some experts believe that ancient humans who lived in extreme northern areas may have developed light colored skin. They note light skin is able to take in more sunlight than darker skin. Sunlight is required for the body to produce vitamin D.一些专家认为,住在极端北部地区的古代人可能会形成浅色的皮肤。 他们指出,皮肤比较暗的皮肤更能吸收阳光。 人体产生维生素D需要阳光D。
Cheddar Man shares genetic similarities with other human remains found in Spain, Hungary and Luxembourg. All those individuals lived in the Mesolithic Period, also known as the Middle Stone Age Period. The group, known as Western Hunter-Gatherers, moved to Europe from the Middle East after the last Ice Age, about 12,000 years ago.切达曼(Cheddar Man)与西班牙,匈牙利和卢森堡发现的其他人类遗体有遗传相似之处。 所有这些人都生活在中石器时代,也称为中石时代。 该组织被称为西方狩猎者,在最后一个冰河时代(大约12,000年前)从中东移居欧洲。
The Associated Press says Cheddar Man is the oldest complete skeleton found in Britain. Human beings had lived on the island off and on for thousands of years before his time, but they disappeared during periodic ice ages.美联社说,切达干酪是在英国发现的最古老的完整骨骼。 人类在他的时间之前已经在岛上生活了数千年,但他们在定期冰上消失了。
Cheddar Man would have been one of a very small population of hunter-gatherers in Britain at the time. Scientists, who have been studying his skeleton, say he appears to have had a healthy diet but died in his 20s, possibly through violence.当时,切达干酪人本来就是英国很少的狩猎采集者之一。 一直在研究骨骼的科学家说,他似乎饮食健康,但在20多岁时死亡,可能是由于暴力行为。
Weitere Episoden von „英语每日一听 | 每天少于5分钟“
Verpasse keine Episode von “英语每日一听 | 每天少于5分钟” und abonniere ihn in der kostenlosen GetPodcast App.