FluentFiction - Croatian podcast

Ivana's Quest: Unearthing Croatia's Art on Statehood Day

0:00
15:29
15 Sekunden vorwärts
15 Sekunden vorwärts
Fluent Fiction - Croatian: Ivana's Quest: Unearthing Croatia's Art on Statehood Day
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-06-24-22-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Ivana je stajala ispred napuštenog skladišta na periferiji Splita.
En: Ivana stood in front of the abandoned warehouse on the outskirts of Split.

Hr: Vrućina ljeta ispunjavala je zrak, a sunčeve zrake prolazile su kroz napukle prozore, osvjetljavajući unutrašnjost.
En: The summer heat filled the air, and the sun's rays passed through the cracked windows, illuminating the interior.

Hr: Skladište je bilo ogromno, prepuno sjena, prašnjavih sanduka i zidova prekrivenih grafitima.
En: The warehouse was enormous, full of shadows, dusty crates, and walls covered in graffiti.

Hr: Taj dan, 25. lipnja, Dan državnosti, Ivana je imala važnu misiju.
En: That day, June 25th, Statehood Day, Ivana had an important mission.

Hr: Studirala je povijest umjetnosti i znala je koje blago leži izgubljeno.
En: She was studying art history and knew what treasure lay lost.

Hr: Jako važno umjetničko djelo, simbol hrvatske baštine, nestalo je prije mnogo godina.
En: A very important piece of art, a symbol of Croatian heritage, had disappeared many years ago.

Hr: Ivana je slušala glasine da se skriva upravo ovdje, u ovom oronulom skladištu.
En: Ivana had heard rumors that it was hidden right here, in this dilapidated warehouse.

Hr: Odlučila je istražiti sama.
En: She decided to investigate on her own.

Hr: "Marko, odlazim unutra," rekla je tiho svom prijatelju preko telefona.
En: "Marko, I'm going inside," she quietly told her friend over the phone.

Hr: Marko i Petar ostali su u autu, spremni pomoći ako bude potrebno.
En: Marko and Petar stayed in the car, ready to help if needed.

Hr: No, Ivana je osjećala da mora sama obaviti ovaj zadatak.
En: However, Ivana felt she had to complete this task on her own.

Hr: Unutra je bilo hladnije.
En: Inside, it was cooler.

Hr: Skladište je imalo stare drvene grede i niz hodnika prekrivenih prašinom.
En: The warehouse had old wooden beams and a series of corridors covered in dust.

Hr: Ivana je pažljivo istraživala, osjećajući se kao u potrazi za blagom iz davnog doba.
En: Ivana carefully explored, feeling like she was on a treasure hunt from a bygone era.

Hr: Koraci su joj odzvanjali u tišini.
En: Her footsteps echoed in the silence.

Hr: Nakon nekog vremena, naišla je na veliki drveni sanduk.
En: After some time, she came across a large wooden crate.

Hr: Otvorila ga je pažljivo i njezino srce poskočilo.
En: She opened it carefully, and her heart leapt.

Hr: Tamo je bila slika, predivna, jednostavna, ali moćna.
En: There was the painting, beautiful, simple, yet powerful.

Hr: Znala je da je to ono što je tražila.
En: She knew it was what she was searching for.

Hr: Slika je prikazivala staru dalmatinsku obalnu scenu, simbol identiteta i povijesti.
En: The painting depicted an old Dalmatian coastal scene, a symbol of identity and history.

Hr: No, iznenada je začula korake.
En: But suddenly, she heard footsteps.

Hr: Neki su ljudi prilazili.
En: Some people were approaching.

Hr: Vjerojatno konkurencija, pomislila je.
En: Probably competition, she thought.

Hr: Ivana je brzo uzela sliku, kliznula iza obližnjeg stupa i tiho se kretala prema izlazu.
En: Ivana quickly took the painting, slipped behind a nearby pillar, and quietly moved toward the exit.

Hr: Na sreću, prošla je nezapaženo.
En: Fortunately, she went unnoticed.

Hr: Izvan skladišta, Marko i Petar su je čekali.
En: Outside the warehouse, Marko and Petar were waiting for her.

Hr: "Jesi li uspjela?" pitao je Petar napeto.
En: "Did you succeed?" Petar asked tensely.

Hr: "Da, imam je," odgovorila je Ivana ponosno, pokazujući im sliku.
En: "Yes, I have it," Ivana replied proudly, showing them the painting.

Hr: Svi su se nasmijali olakšanje.
En: They all laughed in relief.

Hr: Vozili su se prema gradu, znajući da su spasili važan dio povijesti.
En: They drove towards the city, knowing they had saved an important part of history.

Hr: Na proslavi Dana državnosti, slika je bila izložena u lokalnom muzeju.
En: At the Statehood Day celebration, the painting was exhibited in the local museum.

Hr: Ivana je stajala ponosno dok su posjetitelji gledali i divili se.
En: Ivana stood proudly as visitors looked and admired.

Hr: Shvatila je koliko je važno štititi kulturnu baštinu.
En: She realized how important it is to protect cultural heritage.

Hr: Osjećala je da ima snagu i hrabrost suočiti se s izazovima.
En: She felt she had the strength and courage to face challenges.

Hr: "Bila si nevjerojatna," rekao joj je Marko.
En: "You were amazing," Marko told her.

Hr: Ivana se nasmiješila, znajući da je to tek početak njene avanture u svijetu umjetnosti i povijesti.
En: Ivana smiled, knowing this was just the beginning of her adventure in the world of art and history.


Vocabulary Words:
  • abandoned: napušteno
  • outskirts: periferiji
  • illuminating: osvjetljavajući
  • enormous: ogromno
  • graffiti: grafitima
  • heritage: baštine
  • dilapidated: oronulom
  • corridors: hodnika
  • bygone: davno
  • crate: sanduk
  • depicted: prikazivala
  • coastal: obalnu
  • symbol: simbol
  • identity: identiteta
  • competition: konkurencija
  • pillar: stupa
  • unnoticed: nezapaženo
  • tense: napeto
  • relief: olakšanje
  • exhibited: izložena
  • visitors: posjetitelji
  • admired: divili
  • protect: štititi
  • cultural: kulturnu
  • courage: hrabrost
  • challenges: izazovima
  • amazing: nevjerojatna
  • proudly: ponosno
  • adventure: avanture
  • art: umjetnosti

Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“