
0:00
17:33
Fluent Fiction - Croatian: A Flight Missed, A Friendship Rekindled: Ivan's True Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-03-11-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Franjo Tuđman Zračna luka bila je užurbano mjesto.
En: Franjo Tuđman Airport was a bustling place.
Hr: Svjetlost jarkog proljetnog sunca ulijevala se kroz velika staklena okna, obasjavajući površinu bijelih podova.
En: The bright spring sunlight poured through the large glass windows, illuminating the surface of the white floors.
Hr: Zvukovi kolica za prtljagu i najave letova skladali su jedinstvenu glazbu.
En: The sounds of luggage carts and flight announcements composed a unique symphony.
Hr: Usred te vreve, Ivan je hodao žustro, mobitel u ruci, provjeravajući zadnje mailove s poslovnog sastanka u Londonu.
En: In the midst of this hustle, Ivan walked briskly, phone in hand, checking the latest emails from a business meeting in London.
Hr: Ali te misli nisu ga mogle potpuno odvući od osjećaja praznine koji ga je pratila mjesecima.
En: But these thoughts could not completely distract him from the feeling of emptiness that had followed him for months.
Hr: Usred svjetlucavog kaosa, Ivan je zastao na trenutak, pogleda podignutog prema znaku iznad njega.
En: Amidst the shimmering chaos, Ivan paused for a moment, his gaze lifted towards the sign above him.
Hr: Tamo je stajao, okružen rijekom ljudi, kada je začuo poznati glas iza sebe.
En: He stood there, surrounded by a river of people, when he heard a familiar voice behind him.
Hr: "Ivane!" povikala je Ana, širokim osmijehom.
En: "Ivane!" called out Ana, with a wide smile.
Hr: Do nje je stajao Marko, malo promijenjen, ali s istim tim prijateljskim očima iz djetinjstva.
En: Next to her stood Marko, slightly changed, but with the same friendly eyes from childhood.
Hr: Ivan se okrenuo i zastao, iznenađen i gotovo nevjerujući. "Ana, Marko! Pa gdje ste vi nestali?"
En: Ivan turned and paused, surprised and almost disbelieving. "Ana, Marko! Where did you disappear to?"
Hr: Zagrljaj je bio topao, pun glasa prošlih vremena.
En: The hug was warm, full of echoes from past times.
Hr: Ivan je mogao osjetiti kako stara sjećanja naviru - školsko dvorište, duge ljetne večeri na Jarunu, smijeh i jednostavnost prošlih dana.
En: Ivan could feel old memories flooding back—schoolyard, long summer evenings at Jarun, laughter, and the simplicity of bygone days.
Hr: "Kakav je osjećaj biti važni poslovni čovjek?" našalio se Marko, lagano ga potapšavši po leđima.
En: "How does it feel to be an important business man?" joked Marko, giving him a gentle pat on the back.
Hr: "Radi se puno, ali... nešto nedostaje", priznao je Ivan, gledajući ih pomalo suzdržano.
En: "There's a lot of work, but... something is missing," Ivan admitted, looking at them somewhat reservedly.
Hr: Marko i Ana razmijenili su pogled, razumijevajući više nego što su riječi mogle reći.
En: Marko and Ana exchanged a look, understanding more than words could say.
Hr: "Znaš, mi se sada često nalazimo. Išli bi s nama večeras? Popijemo piće i pričamo o svemu?"
En: "You know, we meet up often now. Would you like to join us tonight? We could grab a drink and catch up?"
Hr: Ivan je bio zbunjen. Pogledao je sat na ruci; njegovo ukrcavanje na avion bilo je za sat vremena.
En: Ivan was confused. He glanced at his watch; his boarding was in an hour.
Hr: Ako ostane, propušta let, ali možda dobiva nešto vrijednije.
En: If he stays, he'll miss his flight, but maybe he'll gain something more valuable.
Hr: Aerodromski razglas najavio je početak ukrcavanja na njegov let.
En: The airport announcement system announced the start of boarding for his flight.
Hr: Ivan je duboko uzdahnuo, osjećajući kako se odlučujući trenuci uvijaju oko njega.
En: Ivan took a deep breath, feeling the decisive moments wrapping around him.
Hr: "Trebam li otići ili ostati?" zapitao se glasno, više za sebe nego za druge.
En: "Should I go or stay?" he asked aloud, more to himself than to others.
Hr: Ana i Marko šutjeli su nekoliko trenutaka prije nego što je Ana progovorila.
En: Ana and Marko remained silent for a few moments before Ana spoke.
Hr: "Život je kratak, Ivane. Ljudi dođu i prođu, ali pravi prijatelji ostaju."
En: "Life is short, Ivane. People come and go, but true friends remain."
Hr: Ivan je pogledao dole, prstima nervozno prelazeći preko avionske karte u džepu.
En: Ivan looked down, his fingers nervously running over the plane ticket in his pocket.
Hr: Tada je, s pomalo podrhtavajućim glasom, rekao: "Idem s vama. Želim čuti vaše priče."
En: Then, with a slightly trembling voice, he said, "I'm going with you. I want to hear your stories."
Hr: Odlučio je. Promaknuo je svoj let i umjesto toga, ušao u toplinu prijateljstva koja ga je čekala na izlazu iz aerodroma.
En: He decided. He missed his flight and instead entered the warmth of friendship waiting for him at the airport exit.
Hr: Te večeri, uz smijeh i priče, otkrio je da njegovo srce više nije bilo prazno.
En: That evening, surrounded by laughter and stories, he discovered that his heart was no longer empty.
Hr: Ivan je naučio da je ravnoteža između uspjeha i osobne sreće ključ istinskog zadovoljstva.
En: Ivan learned that the balance between success and personal happiness is the key to true satisfaction.
Hr: Njegova karijera bila je važna, ali zvjezdana veza s Anom i Markom, oživjela te večeri, donijela je novu perspektivu i osjećaj ispunjenosti.
En: His career was important, but the stellar connection with Ana and Marko, rekindled that evening, brought a new perspective and a sense of fulfillment.
Hr: Prirodni sklad koji se vratio u njegov život bio je njegova nova motivacija, jer ponekad, pravi let ne kreće sa zračne luke.
En: The natural harmony that returned to his life became his new motivation, because sometimes, the true journey doesn't start at the airport.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-03-11-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Franjo Tuđman Zračna luka bila je užurbano mjesto.
En: Franjo Tuđman Airport was a bustling place.
Hr: Svjetlost jarkog proljetnog sunca ulijevala se kroz velika staklena okna, obasjavajući površinu bijelih podova.
En: The bright spring sunlight poured through the large glass windows, illuminating the surface of the white floors.
Hr: Zvukovi kolica za prtljagu i najave letova skladali su jedinstvenu glazbu.
En: The sounds of luggage carts and flight announcements composed a unique symphony.
Hr: Usred te vreve, Ivan je hodao žustro, mobitel u ruci, provjeravajući zadnje mailove s poslovnog sastanka u Londonu.
En: In the midst of this hustle, Ivan walked briskly, phone in hand, checking the latest emails from a business meeting in London.
Hr: Ali te misli nisu ga mogle potpuno odvući od osjećaja praznine koji ga je pratila mjesecima.
En: But these thoughts could not completely distract him from the feeling of emptiness that had followed him for months.
Hr: Usred svjetlucavog kaosa, Ivan je zastao na trenutak, pogleda podignutog prema znaku iznad njega.
En: Amidst the shimmering chaos, Ivan paused for a moment, his gaze lifted towards the sign above him.
Hr: Tamo je stajao, okružen rijekom ljudi, kada je začuo poznati glas iza sebe.
En: He stood there, surrounded by a river of people, when he heard a familiar voice behind him.
Hr: "Ivane!" povikala je Ana, širokim osmijehom.
En: "Ivane!" called out Ana, with a wide smile.
Hr: Do nje je stajao Marko, malo promijenjen, ali s istim tim prijateljskim očima iz djetinjstva.
En: Next to her stood Marko, slightly changed, but with the same friendly eyes from childhood.
Hr: Ivan se okrenuo i zastao, iznenađen i gotovo nevjerujući. "Ana, Marko! Pa gdje ste vi nestali?"
En: Ivan turned and paused, surprised and almost disbelieving. "Ana, Marko! Where did you disappear to?"
Hr: Zagrljaj je bio topao, pun glasa prošlih vremena.
En: The hug was warm, full of echoes from past times.
Hr: Ivan je mogao osjetiti kako stara sjećanja naviru - školsko dvorište, duge ljetne večeri na Jarunu, smijeh i jednostavnost prošlih dana.
En: Ivan could feel old memories flooding back—schoolyard, long summer evenings at Jarun, laughter, and the simplicity of bygone days.
Hr: "Kakav je osjećaj biti važni poslovni čovjek?" našalio se Marko, lagano ga potapšavši po leđima.
En: "How does it feel to be an important business man?" joked Marko, giving him a gentle pat on the back.
Hr: "Radi se puno, ali... nešto nedostaje", priznao je Ivan, gledajući ih pomalo suzdržano.
En: "There's a lot of work, but... something is missing," Ivan admitted, looking at them somewhat reservedly.
Hr: Marko i Ana razmijenili su pogled, razumijevajući više nego što su riječi mogle reći.
En: Marko and Ana exchanged a look, understanding more than words could say.
Hr: "Znaš, mi se sada često nalazimo. Išli bi s nama večeras? Popijemo piće i pričamo o svemu?"
En: "You know, we meet up often now. Would you like to join us tonight? We could grab a drink and catch up?"
Hr: Ivan je bio zbunjen. Pogledao je sat na ruci; njegovo ukrcavanje na avion bilo je za sat vremena.
En: Ivan was confused. He glanced at his watch; his boarding was in an hour.
Hr: Ako ostane, propušta let, ali možda dobiva nešto vrijednije.
En: If he stays, he'll miss his flight, but maybe he'll gain something more valuable.
Hr: Aerodromski razglas najavio je početak ukrcavanja na njegov let.
En: The airport announcement system announced the start of boarding for his flight.
Hr: Ivan je duboko uzdahnuo, osjećajući kako se odlučujući trenuci uvijaju oko njega.
En: Ivan took a deep breath, feeling the decisive moments wrapping around him.
Hr: "Trebam li otići ili ostati?" zapitao se glasno, više za sebe nego za druge.
En: "Should I go or stay?" he asked aloud, more to himself than to others.
Hr: Ana i Marko šutjeli su nekoliko trenutaka prije nego što je Ana progovorila.
En: Ana and Marko remained silent for a few moments before Ana spoke.
Hr: "Život je kratak, Ivane. Ljudi dođu i prođu, ali pravi prijatelji ostaju."
En: "Life is short, Ivane. People come and go, but true friends remain."
Hr: Ivan je pogledao dole, prstima nervozno prelazeći preko avionske karte u džepu.
En: Ivan looked down, his fingers nervously running over the plane ticket in his pocket.
Hr: Tada je, s pomalo podrhtavajućim glasom, rekao: "Idem s vama. Želim čuti vaše priče."
En: Then, with a slightly trembling voice, he said, "I'm going with you. I want to hear your stories."
Hr: Odlučio je. Promaknuo je svoj let i umjesto toga, ušao u toplinu prijateljstva koja ga je čekala na izlazu iz aerodroma.
En: He decided. He missed his flight and instead entered the warmth of friendship waiting for him at the airport exit.
Hr: Te večeri, uz smijeh i priče, otkrio je da njegovo srce više nije bilo prazno.
En: That evening, surrounded by laughter and stories, he discovered that his heart was no longer empty.
Hr: Ivan je naučio da je ravnoteža između uspjeha i osobne sreće ključ istinskog zadovoljstva.
En: Ivan learned that the balance between success and personal happiness is the key to true satisfaction.
Hr: Njegova karijera bila je važna, ali zvjezdana veza s Anom i Markom, oživjela te večeri, donijela je novu perspektivu i osjećaj ispunjenosti.
En: His career was important, but the stellar connection with Ana and Marko, rekindled that evening, brought a new perspective and a sense of fulfillment.
Hr: Prirodni sklad koji se vratio u njegov život bio je njegova nova motivacija, jer ponekad, pravi let ne kreće sa zračne luke.
En: The natural harmony that returned to his life became his new motivation, because sometimes, the true journey doesn't start at the airport.
Vocabulary Words:
- bustling: užurbano
- illuminating: obasjavajući
- briskly: žustro
- emptiness: praznine
- shimmering: svjetlucavog
- gaze: pogled
- disbelieving: nevjerujući
- hug: zagrljaj
- flooding: naviru
- schoolyard: školsko dvorište
- simplicity: jednostavnost
- reservedly: suzdržano
- glance: pogledao
- decisive: odlučujući
- trembling: podrhtavajućim
- rekindled: oživjela
- fulfillment: ispunjenosti
- perspective: perspektivu
- harmony: sklad
- motivation: motivacija
- cart: kolica
- composition: skladali
- announcements: najave
- disappear: nestali
- announcement: razglas
- boarding: ukrcavanje
- anxious: nervozno
- ticket: karta
- discovered: otkrio
- symphony: glazbu
Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“
Verpasse keine Episode von “FluentFiction - Croatian” und abonniere ihn in der kostenlosen GetPodcast App.