
Un idioma sin fronteras - Arancha Caballero. Traductora y más - 10/05/25
Traducir es mucho más que trasladar un texto de un idioma a otro. Es necesario conocer el contexto, la cultura, el trasfondo... y cuando no es un escrito literario hay que enfocarse a un público, atender a determinadas necesidades. Por eso, más que de traducción, a ella le gusta hablar de comunicación multilingüe y a ello se dedica la empresa que dirige. Hablamos con Arancha Caballero, presidenta además de Aneti, la Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación, que en unas semanas celebra su quinto congreso para abordar los muchos retos que aborda esta profesión.
Escuchar audio
More episodes from "Un idioma sin fronteras"
Don't miss an episode of “Un idioma sin fronteras” and subscribe to it in the GetPodcast app.