The Make Books Travel Podcast podcast

S3 E5: The Australian Publishing and Bookselling Landscape: An Interview with Penny Hueston

0:00
44:51
Rewind 15 seconds
Fast Forward 15 seconds

Today’s interview features Penny Hueston, who is Senior Editor at Text Publishing in Melbourne, Australia as well as a literary translator from the French.

Independent publisher Text Publishing has been championing translations from languages around the world since it started out in 1994. And Penny is passionate about her work as a translator.


I was looking forward to speaking with her about these two subjects, that are at the heart of this podcast.


Show Notes:

  • Some of the books mentioned by Penny:

- Olga Tokarczuk, Flights, The Books of Jacob, Drive Your Plow over the Bones of the Dead

- Peter Singer’s work

- Yan Lianke's work

- Cory Taylor, Dying

- Akuch Kuol Anyieth, Unknown: A Refugee’s Story

- Fiona Murphy, The Shape of Sound

  • About Penny:

Penny Hueston is Senior Editor at Text Publishing and a literary translator from the French. Her translations include novels by Emmanuelle Pagano (One Day I’ll Tell You Everything), Patrick Modiano (Little Jewel), Sarah Cohen-Scali (Max) and Raphaël Jerusalmy (Evacuation).

She has translated six books by Marie Darrieussecq—All the Way, Men, Being Here: The Life of Paula Modersohn-Becker, Our Life in the Forest, The Baby, and Crossed Lines.

She has been shortlisted for the JQ-Wingate Prize, the Scott Moncrief Prize, and twice for the New South Wales Premier’s Translation Prize.

More episodes from "The Make Books Travel Podcast"